Хочешь узнать почему Çeviri Fransızca
76 parallel translation
Не хочешь узнать почему?
Voulez-vous savoir pourquoi?
Хочешь узнать почему я ухожу?
Tu veux savoir pourquoi je pars?
Я знаю, что ты понервничала. Я не сплю с тобой, и ты хочешь узнать почему?
Je ne couche plus avec toi et tu veux savoir pourquoi?
Хочешь узнать почему?
- Je ne la connais même pas.
Хочешь узнать почему?
Tu sais pourquoi?
- Хочешь узнать почему?
Tu sais pourquoi?
У Марлен Дитрих были ввалившиеся щёки Хочешь узнать почему?
Tu sais pourquoi Marlène Dietrich avait les joues creuses?
Хочешь узнать почему?
Tu veux savoir pourquoi je suis énervé?
- Не хочешь узнать почему я ушла?
- Tu veux pas savoir pourquoi je suis partie.
Хочешь узнать почему?
Tu veux savoir pourquoi?
Вот почему ты пошла со мной. Ты хочешь узнать больше о Матахати.
Voilà pourquoi tu es venu avec moi... pour en apprendre plus sur Matahachi
Ты не хочешь узнать, почему?
Vous ne demandez pas pourquoi?
Ты не хочешь узнать, почему Троттер дал тебе эти бумаги?
Trotter t'a tout filé.
И ты даже не хочешь узнать, почему?
Et tu ne veux pas savoir pourquoi?
Почему я здесь? Разве ты не хочешь узнать?
Je te le dis ou pas?
- Нет. Хочешь узнать, почему?
Et tu veux savoir pourquoi?
МАМА Не хочешь узнать, почему?
- Et tu veux savoir pourquoi?
Хочешь узнать, почему я приехал раньше?
Tu veux savoir pourquoi me voilà?
Хочешь узнать, почему все адвокаты идиоты?
Tu veux savoir pourquoi tous les avocats sont des crétins?
Иди, поспорь с кем-нибудь еще, если хочешь узнать, почему у нее проблемы с сердцем. Она подтвердила прием антидепрессантов подмигиванием.
Allez parier avec quelqu'un d'autre pour le problème cardiaque.
И хочешь знать, почему? Потому, что я хочу узнать правду.
Je veux savoir ce que tout ça signifie.
А хочешь узнать, почему я назвала собаку Гектор?
Vous savez pourquoi j'ai appelé mon chien Hector?
Не хочешь узнать, почему я считаю тебя самой горячей?
Tu veux savoir pourquoi t'es sexy?
А ты не хочешь узнать, почему я это делаю?
Parce que tu tiens à moi?
И так, почему ты хочешь узнать об этом парне?
Pourquoi tu veux retrouvé ce type?
Хочешь узнать, почему ты не сможешь выставить эту картину?
Souhaitez-vous voir pourquoi vous ne pourrez plus jamais exposer ce portrait?
Хочешь узнать, почему у меня никогда не было детей?
{ \ pos ( 192,210 ) } Vous savez pourquoi je n'ai jamais eu d'enfant?
Почему бы вам двоим не принять участие в соревновании и узнать кто будет менее полезной? Если хочешь сделать всё правильно, ты должна лишить парня всякой надежды. Ладно.
Vous n'avez qu'à faire un concours à qui m'aidera le moins.
Но разве ты не хочешь узнать, почему он это сделал?
Son mobile vous intéresse pas?
Но если хочешь познакомиться с ним сейчас, узнать, что он за человек, почему просто не поговорить с ним?
Mais si tu voulais le rencontrer, te faire une idée de qui il est, pourquoi ne pas aller lui parler?
Хочешь узнать почему?
Pourquoi?
Хочешь узнать, почему я и тебя искала?
Vous savez pourquoi je vous cherchais?
Не хочешь узнать, почему я представился как Стенли?
Tu veux savoir pourquoi j'ai dit Stanley?
И ты не хочешь узнать, почему? Да, Бонни, я был бы счастлив узнать, почему кто - то, не являющийся вампиром, пострадал от устройства для пытки вампиров, которое ты позволила Джону Гилберту использоваться против нас.
Si, Bonnie, j'adorerais savoir pourquoi un humain était sensible à l'appareil de torture pour vampires que tu as laissé John Gilbert utiliser contre nous.
Хочешь узнать, почему он так сказал?
Est-ce que vous voulez que je vous dise pourquoi Shim Gun Wook fait cela?
С каких пор? Не хочешь узнать, почему я попросила тебя подписать его?
Tu veux savoir pourquoi je t'ai demandé ça?
Ты хочешь узнать, кто пытался убить тебя и почему.
Donc tu veux trouver qui a essayé de te tuer et pourquoi.
Хочешь узнать, почему я сохранила это?
Tu sais pourquoi je garde ça?
Хочешь узнать, почему я так считаю? Потому что ты ездишь на самокате.
Pare que tu conduis un Scooter démodé.
Если ты хочешь узнать, как дела у Эйдана, почему бы тебе не спросить у него?
Si tu veux savoir comment va Aidan, pourquoi tu ne lui demande pas?
- Я знаю, что делаю, шериф. - Хочешь узнать, почему он помог мне?
- Tu veux savoir pouquoi il m'aidait?
Ты хочешь узнать, почему я не отвечаю на твои звонки?
Tu sais pourquoi je ne te réponds pas?
Хочешь узнать, почему Соня полагает, что видит твою судьбу?
Veux-tu savoir pourquoi Sonya pense qu'elle voit ta destinée?
Хочешь узнать, почему я уволился?
Tu veux savoir pourquoi je suis parti?
Если мой ребенок захочет узнать о своем происхождении, почему ты хочешь это скрыть?
Si mon enfant veut connaître ton identité, pourquoi voudrais-tu le cacher?
Итак... почему бы тебе не перестать лизать мне зад и рассказать, что именно ты хочешь узнать.
Pourquoi vous n'arretez pas de me lécher les bottes et vous ne me disiez pas ce que vous voulez savoir.
Почему бы не дать людям узнать тебя, услышать, что ты хочешь сказать?
Pourquoi ne pas t'ouvrir aux gens ou les laisser écouter ce que tu as à dire?
Почему ты хочешь узнать кто я?
Pourquoi veux-tu savoir qui je suis?
Хочешь узнать, почему его Рожей зовут?
Tu sais pourquoi il s'appelle Face?
Хочешь узнать, почему Зика арестовали за убийство?
Tu veux savoir pourquoi Zeke a été arrêté?
Думаю, я никогда не смогу узнать, каково тебе было той ночью. И я понимаю, почему ты не хочешь об этом говорить.
J'imagine que je ne saurais jamais ce que cette nuit a été pour toi, et je comprends que tu ne veuilles pas en parler.
хочешь узнать 261
хочешь узнать секрет 21
хочешь узнать кое 17
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
хочешь узнать секрет 21
хочешь узнать кое 17
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему бы нет 578
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515