English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чем через месяц

Чем через месяц Çeviri Fransızca

25 parallel translation
На этой неделе я поступаю на работу, не позднее, чем через месяц, я буду в ажуре.
Je vais sûrement signer mon engagement cette semaine. Dans un mois plus tard je suis ajour.
У нас будет лучшее судно в Англии и потом менее чем через месяц мы отправимся в Испанское Море
Le plus beau vaisseau d'Angleterre. Et nous partirons sous un mois pour la Mer des Antilles.
И раньше чем через месяц не показывайся. Иначе что-то мне подсказывает, что моя известная всем доброта вот-вот закончится.
Et que je ne revoie pas ton minois avant le mois prochain, parce que sinon, quelque chose me dit que je vais déroger à ma plus grande règle.
Мистер президент, у нас больше шансов выиграть сейчас, чем через месяц.
On a plus de chances que dans un mois.
Свяжитесь с Центральным Хранилищем, узнайте, могут ли они прислать... новый запас раньше, чем через месяц. Мы перегружены, доктор Олам.
Bon, eh bien, je vais juste devoir contacter Central Supply et de voir se ils envoient une certaine dans le prochain terme.
Мы полагаем, что с помощью майора Картер и команды ваших инженеров, нам удастся создать боеготовый эскадрон менее, чем через месяц.
Avec l'aide du commandant Carter et de vos ingénieurs, on pourrait avoir une escadrille opérationnelle en moins d'un mois.
Меньше чем через месяц вы перестанете быть королевой, а я перестану быть начальником вашей службы безопасности.
Vous quitterez bientôt vos fonctions de reine, et moi, celles de responsable de votre sécurité.
Не позже чем через месяц, ты вернешься в тюрьму.
Vous reprendrez la clope d'ici un mois.
Ты вернешься меньше чем через месяц, моля взять тебя обратно.
Certainement pas.
Срок, указанный в завещании, истекает меньше, чем через месяц!
La durée par rapport au testament expire dans moins d'un mois!
Меньше чем через месяц будет запущена новая линия.
On lance la nouvelle ligne dans un mois.
Вернётся не раньше, чем через месяц.
Je peux prendre un message...
Но не раньше, чем через месяц, конечно.
Oui, et je veux y aller, je démissionnerai donc. Je peux finir le mois.
Я верну твои деньги не позднее чем через месяц, только не трогай Энди.
Je suis venu te dire que j'aurai ton argent d'ici un mois. Ne t'approche plus d'Andy.
Моя Нью-Йоркская свадьба меньше чем через месяц.
Mon mariage New-Yorkais est dans moins d'un mois.
Мы расширяемся... выпускаем новую модель андроида менее, чем через месяц.
Nous sommes en expansion... déployant notre premier modèle d'androïde dans moins d'un mois.
И сколько из них покинули свое шоу меньше чем через месяц после премьеры?
Et combien d'entre eux ont quitté leurs spectacles moins d'un mois après la soirée d'ouverture?
Дело пойдет в Верховный суд меньше чем через месяц.
La Cour suprême l'examine dans un mois.
Эквадорцы планируют начать застройку Сельвы не позднее чем через месяц.
Les Equatoriens planifient le développement de la Selva Amazonienne sous un mois
Меньше, чем через месяц, вы на разогреве у "Нью-Йорк Доллз".
Vous jouez avant les New York Dolls dans un mois.
Оу, я обычно не устраиваю тройничок раньше, чем через месяц, когда новизна проходит.
Je n'aborde pas le sujet du plan à trois avant un mois, au moment ou les choses deviennent ennuyeuses.
Тебе его сдавать меньше, чем через месяц.
Ta thèse filmique doit être distribuée dans un mois.
По данным разведки "Микеи", корабли должны были сойти со стапелей не ранее, чем через месяц.
Selon les espions de Mikkei, ces vaisseaux n'étaient pas opérationnels avant un mois au moins.
Через месяц у него будет не больше общего с нами, чем у нас с кораблем, набитым белыми мышами.
En un mois, il nous considérera, comme nous nous considérons un vaisseau plein de souris.
Почасовая ставка этого парня должна быть больше, чем у нас через месяц, после этой огорченной вдовы.
Une heure de ce type doit coûter plus qu'une veuve se fait en un mois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]