Что же будет дальше Çeviri Fransızca
44 parallel translation
И что же будет дальше?
Que va-t-il se passer?
"Что же будет дальше?" "Я не знаю, мама."
"Alors?" "Je ne sais pas."
Что же будет дальше, хм?
Ça sera quoi, hein?
Ждем с нетерпением, что же будет дальше. Интересно, каково это?
On est impatient de savoir la suite.
- И что же будет дальше? - Если бы я знала.
Et ça me fera quoi?
Что же будет дальше?
Que fait-on ensuite?
Все были в трауре, и не знали, что же будет дальше.
On est tous en deuil et on ne sait pas quoi faire.
Вот теперь я и думаю, что же будет дальше... и имеет ли значение то, что я делаю.
Donc, je me demande ce qui va arriver... et si j'y peux quelque chose.
Что же будет дальше?
T'as même pas encore eu les bébés et toute la vie est changée.
И тут же думаю, мне становится страшно, а вдруг он мне всечет, что же будет дальше...
Et là, je me suis dit qu'il allait m'en coller une.
Что же будет дальше?
Que va-t-il arriver ensuite?
что же будет дальше.
C'est difficile pour les comédiens.
Что же будет дальше?
Quelle sera la prochaine étape?
Но если тут появился ворюга, и ему хватило наглости так просто украсть велосипед с моего заднего двора, то что же будет дальше?
Mais s'il y a un rôdeur assez gonflé pour piquer mon vélo sous mon nez, que fera-t-il après?
Лет пять назад у тебя был пик, а сейчас ты ждёшь, думая, что же будет дальше, пока не стало совсем стыдно.
Il y a 5 ans, vous avez sûrement atteint un sommet et maintenant vous attendez, vous vous demandez si quelque chose va arriver avant que ça ne devienne gênant.
И что же будет дальше, Макс?
Que va-t-il arrivé, Max?
Никто не знал, что же будет дальше.
Aucun d'entre nous ne savait ce qui allait se passer ensuite.
Ну.. на обоим не терпится узнать, что же будет дальше
Eh bien... nous voulions tout deux voir ce qu'il y avait après.
Она подошла к краю сцены, держа сжатые в кулаки руки по бокам, и уставилась на зрителей с этим выражением отвращения на лице, и все просто сидели на своих местах и думали : "Что.. что же будет дальше?"
jusqu'au centre de la scène. et a tenu ses poings sur les côtés et a fixé le public avec cette expression de répugnance sur son visage, et tout le monde c'est juste assis dans son siège genre : "Qu'est ce qui... Qu'est ce qui va se passer?"
Не могу дождаться, что же будет дальше!
Je suis impatiente du prochain moment.
И что же будет дальше?
Et qu'est-ce qui se passe ensuite?
Ты и правда думаешь, что мне не приходилось жить, совершенно не представляя, что же будет дальше?
Est-ce que tu crois vraiment que je n'ai absolument aucune idée de ce qu'il va arriver après?
Так что же будет дальше?
Alors tu en penses quoi?
Давай я расскажу тебе что же будет дальше.
Je vais te dire ce qui va se passer.
И что же будет дальше?
Alors quelle est la prochaine étape?
Так что же будет дальше?
Donc il va se passer quoi?
Жду - не дождусь, что же будет дальше.
Faut que je voie un type.
Интересно же, что будет дальше.
Qu'est-ce qu'il pouvait faire?
"Ой-ой-ой, что же дальше? Что со мной будет?"
"Qu'est-ce qui va m'arriver?"
Если уровень моря и дальше будет расти всё быстрей и быстрей, что же делать Токио... и другим мегаполисам?
Que feront les grandes villes de la planète si la hausse du niveau des mers continue de s'accélérer?
Так что же будет с нами дальше?
Alors que fait-on?
Что же будет дальше?
Et ensuite?
Вот что будет дальше : мой ассистент произведёт оценку ущерба, а ты сегодня же явишься ко мне в офис. Ровно в... 6 : 15.
Ma secrétaire va demander un estimé et vous allez venir à mon bureau aujourd'hui à 18 h 15 précises.
Вы знаете, что будет дальше. Вы же сами это написали.
Vous connaissez la suite, vous l'avez écrite.
Все будет в порядке, приятель. Так, что же дальше?
Sync and corrections by Tony for addic7ed.
Ты только что убил адского пса, это не пуп царапать, к тому же, чёрт его знает, что будет дальше.
Parce que tu viens de tuer un chien de l'enfer, ce qui n'est pas facile, et on a encore beaucoup d'emmerdes devant nous.
Потому, что сейчас все хорошо, но это еще не значит, что и дальше все будет идти так же.
Parce que ça se passe bien maintenant, mais ça ne veut pas dire que ça restera ainsi.
Или она сейчас же выйдет, или я жму на газ и врезаюсь в ту черно-белую машину, посмотрим, что будет дальше.
Elle sort maintenant, ou j'appuie sur l'accélérateur et on se crashe dans cette voiture de flic là, juste pour voir ce qui arrive.
- Что же будет дальше?
T'as encore plus stupide?
Что же будет делать Бобби Фишер дальше?
Que va faire Bobby Fischer?
А что же будет между нами дальше Tьı сама догадайся
Ce n'est pas de la philosophie C'est de la science, tu vois
Ты же понимаешь, что дальше все будет только ужаснее, Дин?
Tu te rends compte que ton état va empirer, Dean?
Ну ты же знаешь, что будет дальше.
Tu sais ce qui va se passer.
Очевидно же, что я не знала, что будет дальше.
Je ne savais pas ce qui allait arriver.
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что жертва 64
что же ты 67
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что жертва 64
что же ты 67
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же это 286
что же нам делать 452
что же мне делать 453
что женщины 47
что же делать 506
что женат 36
что же теперь делать 47
что же произошло 101
что же это такое 120
что же вы делаете 32
что же нам делать 452
что же мне делать 453
что женщины 47
что же делать 506
что женат 36
что же теперь делать 47
что же произошло 101
что же это такое 120
что же вы делаете 32