English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что зашли

Что зашли Çeviri Fransızca

392 parallel translation
Что ж, мистер Кралик, спасибо, что зашли. Не хочу портить вам вечер.
Merci d'etre venu, mais je ne veux pas gacher votre soiree.
Ясно.Молодец, что зашли к нам.
Violette? - Oui? - Placez Monsieur Martineau.
- Спасибо, что зашли.
- Merci d'être venus de si loin.
Спасибо, что зашли.
Merci d'être venue.
Спасибо, что зашли. Я очень ценю заботу о моем здоровье.
Merci d'être venu me voir, et de vous inquiéter de ma santé.
Бетти, спасибо, что зашли.
Betty, merci d'être venue.
Спасибо, что зашли!
Merci d'être passé.
- Как мило, что зашли.
- Sympa d'être venus.
Простите. Разве эти люди не только что зашли? – Мне кажется что мы пришли раньше.
Excusez-moi, ces gens viennent d'arriver, non?
Спасибо, что зашли.
Merci d'être venu.
Спасибо, что зашли.
Merci d'être passée.
Ладно. Спасибо что зашли, парни.
Et merci de l'hospitalité!
Спасибо, что зашли, лейтенант.
Merci d'être passé, lieutenant.
Спасибо, что зашли, Деленн.
Merci d'être venue.
Спасибо, что зашли. Я знаю, уже поздно.
Merci d'être venu aussi tard.
Вы же только что зашли в дверь.
Vous venez juste d'entrer!
Я очень рад, что вы зашли.
Je suis heureux de votre venue.
Я сказал ей, что видел как Конни и Билл зашли в Гранд Плаза. И выяснил, что они сняли номера 805 и 807 как муж и жена.
Je lui ai dit que j'avais vu Connie et Bill entrer au Grand Plaza et découvert qu'ils s'étaient inscrits dans la suite 805 et 807 comme mari et femme.
Мицуко очень рада... что вы зашли к ней.
Mitsuko est très heureuse... de vous avoir ici.
Что у нас сломались машины, и мы зашли в твою спальню,.. -... чтобы вызвать такси?
Et qu'à cause d'une panne d'auto, nous avions passé la nuit chez toi?
- Что вам сказал Ник, когда вы зашли? - Ничего не сказал.
Que vous a dit Nick quand vous êtes entré?
Удачно, что мы зашли.
On a bien fait de passer.
- Я не знаю, на что вы намекаете но мне кажется, что в мыслях вы уже зашли слишком далеко.
J'ignore à quoi vous faites allusion, mais vous m'avez l'air de vous parler et d'aller trop loin.
- Но что-то нужно сделать. - Я скажу тебе, Руф, что твои методы зашли слишком далеко.
D'accord, mais pour toi aussi.
послушайте, малыш Муанэ, вам не кажется, что вы зашли слишком далеко?
Dites donc, jeune Moynet, vous passez un peu les bornes.
Что сразу не зашли?
Vous auriez bien dû entrer dans la maison plus tôt!
Вам повезло, что вы еще не зашли.
Vous avez de la chance,
Но мне кажется что они зашли слишком далеко.
Ils exagèrent.
Мы зашли так далеко,.. что можем согласиться даже на это.
Autant aller jusqu'au bout maintenant.
Хорошо, что вы зашли.
Ravi de votre visite.
Я рада, что вы зашли, сержант.
Je suis contente de vous voir.
Удивительно, что мы так далеко зашли.
Remarquable que nous ayons tenu jusque-là.
Ну, вы уверены, что не зашли слишком далеко, Доктор?
EDWARD : N'êtes-vous pas allé un peu loin?
Рада, что вы зашли.
Je suis contente que vous soyez venue.
Вы оставили ключ и зашли в лес, впереди пещера. Что будете делать? Войдёте или нет?
Vous laissez la clef et aller dans la forêt, plus loin, il y a une cave, que faites-vous?
Я думал, что и правда пришли из ФБР, когда вы зашли.
Je t'ai vraiment pris pour le F.Bi.
- Рада, что вы зашли.
- Comme c'est gentil à vous d'être venu. - Je vous remercie.
Не глупите, я рада, что вы наконец ко мне зашли.
Je suis si contente que vous vous soyez enfin décidé à passer.
Не верю, что мы зашли так далеко, а это нас остановит. Мы не можем возобновить кристаллизацию?
N'y a-t-il aucun moyen de recristalliser le dilithium?
Знаете, когда вы зашли... Я сразу понял, что вы служили...
Vous savez, dès que vous êtes entré, j'ai su que vous étiez dans l'armée.
ќх, € выйду, и расскажу им все... что мы просто... просто зашли внутрь. ћы просто свидетели.
Je vais sortir et leur dire que nous étions là... comme spectateurs, c'est tout.
Свидетельства показывают, что они зашли в магазин "Sac-o-Suds" в городе Вазу.
et qu'on les a vus entrer au Sac-o-Suds, une épicerie de Wazoo City.
Ах, извините. Вы утверждали ранее, что ребята зашли в магазин когда Вы только что начали готовить завтрак.
Vous avez témoigné que lorsque les garçons sont entrés vous prépariez votre petit-déjeuner.
Когда вы зашли в помещение, вы заметили что-нибудь странное, какой-нибудь беспорядок, что-нибудь необычное?
Avez-vous remarqué quelque chose d'étrange ou d'inhabituel en entrant?
- Ренфилд, как хорошо, что вы зашли.
Renfield!
— пасибо что зашли.
- Merci de la visite!
Ах! Констебль. Как любезно, что вы зашли.
Constable, c'est aimable à vous de passer.
Рада, что вы к нам зашли.
C'est gentil d'être venue.
Что мы слишком далеко зашли.
On a joué avec le feu.
А может, если мы скажем, что мы просто зашли и...
Peut-être que si on disait... qu'on allait juste...
Проблема в том, что они зашли в тупик.
Le seul problème c'est qu'ils sont bloqués.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]