Что за спешка Çeviri Fransızca
149 parallel translation
- А что за спешка такая?
- Pourquoi cette impatience?
Подожди, что за спешка?
Tu es pressé?
Что за спешка? Ты сказала, что тебе не раньше 10.
Tu ne passes pas avant 22 h.
А что за спешка? Обо многом надо поговорить.
On a pas mal de choses à se dire.
Что за спешка, судья?
On ne bouge plus!
А что за спешка, Джо?
C'est le canoë. Quel genre de scoop, Joe?
Что за спешка?
- Il n'y a pas le feu à la cabane.
Что за спешка? Банки откроются утром.
Pourquoi es-tu si pressé?
- Что за спешка?
- Réfléchissons encore.
Грифф, что за спешка?
Griff : c'est quoi tout ça?
- Что за спешка?
- T'es pressée?
Что за спешка?
Allez, Medok, emmenez-les. MEDOK :
Что за спешка?
T'es pressé?
Что за спешка? Он мог бы сходить на какое-нибудь шоу, совершить экскурсию на Импайер Стейт Билдинг.
Qu'il aille voir des spectacles, qu'il visite l'Empire State Building.
- Что за спешка?
Y a pas le feu, quoi!
Ты не можешь помедленнее? Что за спешка?
Pas si vite... y a pas le feu!
А что за спешка такая?
Pourquoi êtes-vous si pressé d'être à Sedgewick?
Эй, что за спешка, мужик?
- Pourquoi te presser?
Что за спешка?
Tu es pressée?
- Что за спешка?
- Pourquoi cet empressement?
Что за спешка?
Où cours-tu comme ça?
Ну что за спешка?
Qu'est-ce qui presse?
Было бы хорошо. Что за спешка?
J'aimerais bien.
Я хотела бы знать, что за спешка. Да, мэм.
J'aimerais savoir ce qu'ils manigancent.
- Что за спешка?
- Pourquoi es-tu si pressée?
Где они? - Что за спешка?
- T'es pressée?
- Что за спешка?
- Tu cours où, comme ça?
Что за спешка такая?
Pourquoi tout ce raffut?
Что за спешка?
Tu es si pressée?
Что за спешка?
Qu'est-ce qui presse?
- Наверно, мне лучше уйти. - Что за спешка, пешка?
Ça posait un probléme car si on ment, on doit être puni.
Что за спешка? Он же никуда не собирается.
Il ne va pas se sauver.
Что за спешка, Хелен?
Tu parts si vite, Hellène?
Что за спешка?
Qu'y a-t-il de si urgent?
Кларк, что за спешка?
Clark, où cours-tu comme ça?
- Что за спешка?
Pourquoi se presser?
"Что за спешка, ребятки?"
"Pourquoi êtes-vous si pressés, les mecs?"
Что за спешка?
Tu as l'air bien pressé.
Что за спешка?
Quelle est l'urgence?
Евнух Ким, что за спешка заставила вас звенеть шарами?
Eunuque... Kim... Quelle précipitation te fait donc tinter les cloches ainsi? Ding Dong!
Что за спешка... заставила ваши шары так звенеть?
Quelle précipitation... te fait donc tinter les cloches ainsi?
Но что за спешка, милый?
Pourquoi es-tu si pressé?
Если бабушка не послала судебного исполнителя, чтобы доставить тебя на работу – что за спешка?
Si le général Debbie te fout la paix, où est l'urgence?
- Что это за спешка увидеть меня?
Pourquoi me faire venir si vite?
Что за спешка, Гленнистер?
Vous êtes rapide.
Просто Кёрт сказал вчера за обедом, что он не понимает зачем такая спешка.
Ce soir, au souper, Curt a dit * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Что за спешка, Мэй?
Merde, quoi!
Что за спешка?
Pourquoi tant de hâte?
- Что за спешка?
- Pourquoi?
Что за спешка?
- Quelle est l'urgence?
- Я не знаю, что это за чертова спешка.
- De toute façon ce n'est pas urgent.
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что за звук 55
что за шум 207
что за дело 108
что забыла 113
что захочешь 613
что за чушь 251
что за шутки 67
что забыл 153
что зашли 197
что за звук 55
что за шум 207
что за дело 108
что забыла 113
что захочешь 613
что за чушь 251
что за шутки 67
что забыл 153
что зашли 197