English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что они были там

Что они были там Çeviri Fransızca

114 parallel translation
Потому что американские военные не знали, что они были там.
Parce que l'armée américaine ne savait pas qu'ils étaient là.
Там легче спрятать. И никто не подумает, что они были там.
Personne ne se souvient qu'elle là.
Ты думаешь, что они были там все это время?
Tu crois qu'ils sont restés là-dedans tout le temps?
- Откуда я могла знать, что они были там?
Je savais pas qu'ils seraient là.
Но ты уверена, что... что они были там.
Mais tu es sûre... qu'ils étaient ici?
И было не похоже, что они были там для веселья.
Ils n'avaient pas l'air d'être là pour rigoler.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
Et ils verront qu'on leur a réservé des places près des bases Là où, enfants, ils applaudissaient leurs héros Ils regarderont le match
Я хочу сказать, что они там были, но они не показывались до тех пор, пока Блондин не взбесился.
Ils étaient là. Mais ils n'ont pas bougé avant que Mr Blonde se mette à tirer.
Их убили и оставили там только за то, что они были членами профсоюзов.
Ils tuent les gens et les abandonnent. Parce qu'ils sont syndiqués.
Они никогда там не были! Конечно, вот что я должен сделать!
appellez les médecins.
Пара пилотов были здесь проездом прошлым летом они упоминали, что что-то там происходит.
Quelques pilotes sont passés par là l'été dernier et ont dit... qu'il se passait des choses.
Потому что они все были там, но это бы до того как мы нашли мозг.
Ils étaient tous là. Mais avant qu'on trouve le cerveau!
- Может, они узнали, что мы были там.
- Peut-être qu'ils savaient que nous étions là.
Они там были. Может, я их не видел, но всегда знал, что они там есть.
Je ne les voyais pas maisje savais qu'ils étaient là.
Весьма вероятно, что вчера ночью они были там.
- Il est possible qu'ils sortaient de là. - Bien vu, Mitchell.
Я даже не знал, что они там были.
Je savais même pas qu'il y était.
Потом говорили, что там были наши советники по безопасности и что они принимали участие в пытках военнопленных.
Après il s'est dit qu'il y avait des conseillers en sécurité qui avaient participés à des tortures de prisonniers.
Они бы сказали, что там были наркотики.
Ils diraient qu'il y avait de la drogue dedans.
Они-то не знают, что мы там были, даже если никто и не знает!
Car ils ignoraient qu'on était là, même s'ils ignoraient qu'on y était.
У них всегда были планы в отношении людей. Что бы они там ни задумывали возвращение Дрэйка – часть их плана.
Ils ont toujours eu des projets pour la race humaine, et Drake en fait partie.
Там не были уверены, что они все правильно поняли. Это Тапаханок. Есть графство Рапаханок..
Il y a un comté et une rivière de Rappahannock.
Когда англичане едут за границу, их очень легко отличить от других. Они едут во Францию, или Испанию, или Италию сливаются с окружающей средой, вы бы никогда не узнали, что они там были.
Mais, quand les Anglais partent, ils se reconnaissent très facilement, ils vont en France, en Espagne, en Italie, ils se fondent dans le paysage, tu sais jamais qu'ils sont là...
Там были и другие расхождения между двумя списками, но они были такие маленькие, что я подумала, что это всего лишь человеческая ошибка.
Il y avait d'autres différences, si petites que je les ai prises pour des erreurs.
Я всегда буду уважать их за то, что они сделали, и как сделали. И за то, что были там, и за то, что защищали медведей, и что жили на дикой природе. И жили полноценной жизнью.
Je les respecterai toujours pour ce qu'ils ont fait, d'être allés là-bas pour protéger les ours, dans la nature sauvage et d'avoir vécu leur vie à fond.
Похоже, они узнали, что мы были там.
On aurait dit qu'ils savaient qu'on était là.
Как бы там ни было, в конце своей жизни он оглядывается назад и понимает, что лучшим временем в его жизни были годы страданий, они сделали его тем, что он есть.
De toute façon, il touche à la fin de sa vie... réfléchit sur son passé et décide que tout ce qu'il a souffert - Elles ont été les meilleures années de sa vie parce qu'elles l'ont formé.
Что они были все там.
Les avoir tous autour de moi.
Что кто-то посторонний может забрести в чужую квартиру и хватать там все, Они были в баночке из-под Валиума!
C'était une bouteille de valium.
Я думаю, им хорошо там, где они сейчас, потому что они были хорошими людьми.
Je pense qu'ils sont bien là où ils sont parce qu'ils ont fait le bien.
Они говорят, что были ограблены солдатами там. Они украли их одежду и перекачали бензин из машины.
Ils disent que les soldats ont volé leurs vêtements et siphonné leur essence.
Дело не в том, что у церкви, как бы есть идея, что они натренируют нас, чтобы мы были там первыми, чтоб перекрестить всех тех инопланетян, пока до них не добрались мормоны.
L'Église ne veut pas nous former pour qu'on soit les premiers à baptiser les extraterrestres, avant les mormons.
Они спали там, где спите вы. Ели то, что едите вы. И все они были чертовски уверены в правоте Ньютона.
Chacun a dormi où vous dormirez, a mangé ce que vous mangerez, et chacun était aussi sacrément sûr de Newton que son prédécesseur.
Они бы рассказывали своим внукам, что были там, когда
À 80 ans, ils parleraient encore de cette soirée... Ils y étaient.
Но если все что он рассказал правда, возможно они никогда не были там.
Mais s'il dit vrai, ils ne sont peut-être jamais arrivés.
Потому что они там должны были говорить обо мне.
Parce qu'ils étaient là pour parler de moi.
Взрывая "Звезду смерти", они знали, что там тысячи штурмовиков, которые были людьми?
Quand ils explosent l'Étoile de la Mort, en sachant qu'il y a des milliers de Stormtroopers, c'était des gens?
Там были люди, которых оттуда вызволил какой-то дирижабль и они говорят, что пилот был в костюме совы.
Des gens piégés ont été évacués par les airs et il paraît que le pilote était habillé comme un hibou.
Они удивились не меньше нас. Так что что бы там не вернуло тебя к жизни... Это были не они.
Je ne sais pas ce qui t'a ressuscité, mais ce n'était pas eux.
Ну, я не знаю, что там они вытащили из камина, но те картины, которые я изучал, без всяких сомнений были выполнены старыми добрыми масляными красками.
J'ignore ce qu'ils ont retiré du feu, mais les toiles que j'ai vues étaient peintes avec de la peinture à l'huile, croyez-moi. - Vous êtes sûr?
У охраны музея есть данные, что они вошли но я не смог найти кого-либо кто смог бы определенно заявить, что Стенфорд или Рейчел были там в те часы когда было возможно совершить убийство Уилла и вернуться обратно в музей.
Ils sont sur le registre d'entrée, mais personne ne peut confirmer que Stanford ou Rachel étaient présents à l'heure du meurtre.
Такое было в CSI : New York, там следы пороха были переданы от одного человека к другому. Они сказали, что такое постоянно случается.
Dans Les Experts Manhattan, on a vu des résidus de poudre se transférer d'une personne à une autre.
Я думаю они удивятся, если я скажу им, что вы были там.
Je crois qu'ils flipperaient si vous dites que vous étiez là-bas.
У них там как бы маленький музей всех миссий, в которых они были, так что они как бы могут... и хотя они больше не полетят в космос, они могут пережить свой полет и предаться воспоминаниям о старых временах.
Même s'ils n'iront plus dans l'espace, ils peuvent revivre ça et se remémorer ce bon vieux temps. Ils se remémorent ensemble?
Они должны были быть там. Мужчина, возможно, оставил что-то, что позволит его опознать.
L'homme peut y avoir laissé quelque chose qui l'identifierait.
Единственное, что совпадает в наших рассказах это факт, что там были МакПойлы и пили молоко а это означает, что той ночью они были трезвее некуда.
Le seul point commun entre toutes ces histoires... c'est que les McPoyle étaient là et buvaient du lait... ce qui veut dire qu'ils étaient sobres ce soir-là.
Пару недель назад ты рассказывал мне, что тебе... некомфортно там находиться, потому что ты новичок в университете, потому что они были парой и тебе казалось, что тебя используют.
Il y a quelques semaines, tu m'as dit que tu te sentais mal à l'aise là-bas, car il te prenait pour un étudiant de première année à la NYU, car c'était un couple et tu te sentais utilisé.
Теперь они пытаются убедиться, что у вас была и возможность, что вы были там, в доме.
Ils veulent établir que vous étiez dans la maison.
Нет, они сказали, что вы были там.
Vous deviez être à l'intérieur.
Я знаю, что я тебе нужна там только как груша для битья, и даже теперь, когда мне захотелось этих сосисок, какими бы они ни были, забудь об этом.
Tu as besoin de moi pour être ton punching-ball, et même si j'ai très envie de ces saucisses d'où qu'elles viennent, oublie ça.
Это было круто, потому что там были мои фанаты, и они покупают тебе выпивку и кое-что ещё, так что...
C'était super parceque quelques une de mes fans étaient là, Et, c'est bien, parcequ ils vous payent à boire et tout, donc...
Кто бы ни хотел взорвать Джулию Холден, они должны были убедиться, что бомба в ее офисе и что сама она тоже там, перед запуском таймера.
Alors le coupable devait être sûr que la bombe soit dans le bureau et qu'elle soit là avant de régler la minuterie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]