English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что ты здесь

Что ты здесь Çeviri Fransızca

15,615 parallel translation
Что ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que tu fais par ici...
Я пытаюсь сказать, что ты здесь не один.
Ce que je suis en train de dire, c'est que tu n'es pas seul.
Я не знаю, что ты здесь делаешь, Джулс.
J'ignore ce que tu fais ici, Jules.
Что ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Что ты здесь делаешь, если мы не разговариваем?
Eh bien, que... fais-tu là si tu ne viens pas parler?
Что ты здесь делаешь?
Que fais-tu là?
Что ты здесь делаешь?
Que fais-tu ici?
Я рада, что ты здесь.
Je suis contente que vous soyez là.
Артур сказал, что ты здесь.
Arthur a dit que vous étiez ici.
Что ты здесь делаешь, Бобби?
Que faites-vous ici, Bobbi?
Что ты здесь делаешь?
Tu fous quoi ici?
- Я рада, что ты здесь, Альфред.
- Contente que tu sois là, Alfred.
Что ты здесь делаешь?
- T'y vas pas?
Что ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que tu fais là-dedans?
- Более важно, что они знают о тебе сейчас, знают, что ты здесь.
- Plus important, ils te connaissent toi maintenant ; ils savent que tu es là
Киллер Фрост, Смертельный Шторм, они знают, что ты здесь.
Killer Frost, Deathstorm, ils savent que tu es là
Что ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que vous faites ici?
Да, но она не сдаётся, а учитывая, что ты здесь работаешь, вряд ли ты сможешь её купить.
Oui mais pas à louer, et puisque tu travailles ici, j'imagine que t'as pas les moyens d'acheter.
И очень зла, что ты здесь.
Ça m'énerve que tu sois là.
Суз, я рада, что ты здесь.
Sooz, je suis contente que tu sois là.
Что ты вообще здесь делаешь?
- Que fais-tu ici?
И самое худшее, ты так хочешь влиться, что забываешь, зачем ты здесь.
Et le pire est que tu as tel désir d'appartenance, que tu as même oublié pourquoi tu étais ici.
Квентин, ты правда думаешь, что магия, которой мы здесь обучаем, значит, что нужно метаться между добром и злом?
Quentin, pensez-vous réellement que la magie que nous apprenons signifie que vous avez juste à choisir entre le bien et le mal?
Ну, может быть если бы ты так много трудился над чем то, что того стоило, вместо этого, как например твоя школьная работа, мы бы не стояли здесь сейчас.
Si tu avais travaillé autant sur un truc valable, Comme ton travail scolaire, on n'en serait pas là.
Хорошо, ты не хочешь, чтобы они знали, что я здесь?
Ok, tu ne veux pas qu'ils sachent que je suis là. Ouais. sans t'offenser,
Что ты до сих пор здесь делаешь?
Que fais-tu encore ici?
И я знаю, иногда ты делаешь вид, что он все ещё здесь.
Et je sais que parfois tu prétends qu'il est toujours là.
Ну то, что я здесь, говорит о том, что ты не прав.
Ce que j'ai ici dis le contraire.
Мы все, как и ты, только что проснулись, без воспоминаний, не имея понятия кто мы и как здесь очутились.
On s'est tous réveillés comme toi, sans souvenirs, sans savoir qui on est ni ce qu'on fait là.
Уместно, что ты оказался здесь и станешь свидетелем.
Quel plaisir que tu sois là pour assister à ça.
Хорошо, что ты был здесь.
Heureusement que tu étais la.
Ты сказал, что я могу выбирать но ты держишь меня здесь, как своих крыс, в клетке.
Tu as dis que je pouvais faire ce que je voulais, mais tu me gardes ici comme rat en cage.
Ты здесь только потому, что даешь мне лекартсво.
La seule raison pour laquelle je voulais que tu viennes était ta médecine.
Здесь сказано, что ты арестовал того, с ножом.
Ça dit que tu as capturé celui avec le couteau.
Ты сказала, что здесь будут играть в покер.
Vous avez dit qu'il y aurait une partie de poker.
Откуда ты знаешь, что здесь есть секретный туннель в штаб-квартиру?
Comment sais-tu qu'il y a un tunnel de service qui mène au QG?
Ты должен встретиться с Джерри и разобраться, что за дерьмо здесь творится.
Il faut que tu ailles voir Jerry. Tu dois tirer ça au clair.
У тебя дома. Я знаю, что ты чувствовала себя в безопасности с большим бро Брэдом здесь.
Je sais que la présence de ton grand frère Brad te rassurait.
Я-я знаю, что ты сказал мне держаться от греха подальше, верно, но... здесь $ 3 миллиона разбросаны по депозитным ячейкам, которые Боб оставил после себя.
Je sais que tu m'avais dit de laisser les chiens dormir, bon, mais... il y a 3 millions de $ quelque part dans un coffre que Bob a laissé derrière lui.
Если бы неделю назад ты сказала мне, что я буду сидеть здесь с моим старым другом Бобби, я бы ответил, что у тебя гоблин завелся в голове.
S'il y a une semaine, on m'avait dit que je serais assis avec ma vieille amie Bobby, j'aurais répondu qu'ils ont des gobelins dans le cerveau!
Я просто... Хочу убедиться, что ты делаешь это не из-за мыслей о том, что у тебя здесь больше никого не осталось.
Je veux m'assurer que tu ne fais pas ça parce que tu penses que plus rien ne te retient ici.
Ну, конечно, ты знаешь, я очень скучаю по ней, но я знаю, что у меня осталось здесь.
Enfin, bien sûr, elle me manque beaucoup, mais je sais ce que j'ai ici.
Что? Ты думаешь, я хочу быть здесь?
Je veux être là, selon vous?
Ты действительно думаешь, что будешь стоять здесь всё время?
Tu penses vraiment que t'auras toutes ces heures sup'?
Лекс... что ты здесь делаешь?
Que fais-tu ici?
А ты здесь говоришь о прецендентах, как... будто это что-то, с чем нам придется жить долгое время.
Et tu parles de précédents, comme... comme si c'est quelque chose qu'on pourrait vivre un bon moment.
Что, ты предлагаешь мне бросить все, что у меня здесь есть?
Tu veux que je quitte tout ce que j'ai ici?
Ты же думаешь, что здесь, но это не так.
Toi? Tu penses que tu es là, mais non.
Ты здесь, а девочки, которые здесь, должны делать то, что другие девочки не будут делать.
Tu es là, et les filles qui sont là doivent faire des choses que les autres filles ne feraient pas.
Артур. - Как часто я жалел, что ты не здесь, а в Америке.
- Je rêvais tant que tu sois ici et non en Amérique.
Что ты здесь делаешь?
Que faites-vous ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]