Чтобы защитить свою семью Çeviri Fransızca
31 parallel translation
Чтобы защитить свою семью, я сказал им, что могу найти покупателя.
Pour protéger ma famille, j'ai dit que j'en trouverai un.
Ты должен делать все, что можешь, чтобы защитить свою семью.
On doit faire son possible pour protéger ta famille.
Так друг, чтобы защитить свою семью, мы должны убить друга
Ooh, vieux pote. Pour protéger la famille, on doit tuer un ami. Ne t'inquiète pas.
Я пойду на все, чтобы защитить свою семью.
Je ferai n'importe quoi pour protéger ma famille.
Мужчина пойдёт на всё, чтобы защитить свою семью!
Je n'ai pas eu le choix. Un homme a le droit de tout faire pour protéger sa famille.
Мой отец сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью.
Mon père a fait ce qu'il fallait pour protéger sa famille.
Вы сделали то, что должны, чтобы защитить свою семью.
Il vous fallait protéger votre famille.
если бы это был вопрос жизни и смерти, смогли бы вы убить другого человека, чтобы защитить свою семью?
Si c'était une question de vie ou de mort, pourriez-vous tuer pour protéger votre famille?
Я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
J'ai fait ce qu'il fallait pour protéger ma famille.
Мне пришлось позвонить в Управление по борьбе с наркотиками чтобы защитить свою семью.
Je ai dû appeler la DEA pour protéger ma famille.
Чтобы защитить свою семью.
Pour protéger ta famille.
Я приехал сюда, чтобы защитить свою семью.
Je suis venu ici pour protéger ma famille.
Да, я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Oui, j'ai fait ce que j'avais à faire pour protéger ma famille.
Как отец, ты сделаешь что угодно, чтобы защитить свою семью, даже, если тебе придется подорвать их доверие.
Un père met tout en œuvre pour protéger les siens, même s'il doit trahir leur confiance.
Саттон, я наделал ошибок но только чтобы защитить свою семью
Sutton, j'ai fait des erreurs, mais toujours pour protéger ma famille.
Ну, в 50-е, до того, как мой дед передал землю штату, он построил убежище на случай нападения, чтобы защитить свою семью.
Bien, dans les années 50, avant que mon grand père ne donne les terres à l'état, il a bâti un abri anti atomique pour protéger sa famille.
Если какое-то доказательство и было, мы считаем, что Чин Хо уничтожил его, чтобы защитить свою семью.
S'il y avait des preuves, nous pensons que Chin Ho les a faites disparaître afin de protéger sa famille.
Майк мог сделать что угодно, чтобы защитить свою семью.
Mike ferait n'importe quoi pour défendre sa famille.
Значит, ты подвергаешь свою жизнь опасности, чтобы защитить свою семью и свою работу? Я не позволю тебе так поступить.
Donc tu mets ta vie en danger pour protéger ta famille et ton boulot?
Я умру, чтобы защитить свою семью.
Le dire ne change rien.
Я здесь, чтобы защитить свою семью.
Je suis venue ici pour essayer de protéger ma famille.
Покажи, сколько на самом деле ты готов заплатить, чтобы защитить свою семью.
Montre-moi réellement ce que ça vaut de protéger ta famille.
Вы хотите, чтобы другие, чтобы защитить свою семью, вашу страну, свою женщину.
Vous voulez que les autres défendent la famille, le pays et la femme.
Лично я сделаю что угодно, чтобы защитить свою семью.
Je sais que je ferais tout ce qui est en mon pouvoir pour protéger ma famille.
Он сел в тюрьму, чтобы защитить свою семью.
Il a été en prison pour sa famille.
Я сделаю все, что мне нужно, чтобы защитить свою семью.
Je ferais tous ce qu'il faut pour protéger ma famille.
Разве работа мужчины не заключается в том, чтобы защитить свою семью?
N'est-ce pas le travail d'un homme de protéger sa famille?
Ты совершила ошибку, и вещи вышли из-под контроля, но ты сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить свою семью.
Tu as fait une erreur qui a dégénéré.
Она использует тебя, чтобы защитить себя и свою семью.
Elle se sert de toi pour protéger sa famille.
Ну, он делал всё необходимое, чтобы защитить этот округ и свою семью.
Il a fait ce qu'il devait faire pour que ce comté et sa famille soient sûrs.
Мне нужно, чтобы вы вывели отсюда свою семью, чтобы защитить её.
J'ai besoin que vous emmeniez votre famille hors d'ici pour les protéger.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить семью 18
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить их 59
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
свою семью 43
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
свою семью 43
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25