Это мое будущее Çeviri Fransızca
80 parallel translation
Это мое будущее.
Mon avenir.
Знаете, профессор, возможно я не слишком озабочен Вашим прошлым, потому что ваше прошлое - это мое будущее.
Alors, professeur, peut-être que je me fiche de votre passé, parce que votre passé est mon avenir!
"Это реальность, это мое будущее, Это жизнь, которая мне предназначена... с моей новой семьей".
"C'est pas des conneries. C'est mon futur, ma nouvelle vie " avec ma nouvelle famille. "
Я думала, Чак - это мое будущее, а Нейт - часть моего прошлого.
Je pensais que Chuck serait mon futur, Nate une partie de mon passé.
Это мое будущее... и твое.
Traites ça avec respect. C'est mon future qui est dedans... Et le tien.
Это мое будущее... и твое.
C'est mon futur en jeu... et le tien.
Там это мое будущее.
C'est mon futur là.
Мое будущее - это море, как в Англии.
Oui, encore... Je suis comme l'Angleterre... Mon avenir est sur mer.
Конечно, глупо с моей стороны строить планы на будущее но я не могу избавиться от этой привычки.
Je dois être folle de faire des plans pour l'avenir, mais je ne peux m'en empêcher.
Это все, о чем я могла думать. В этом для меня заключалось мое будущее.
Cette union était pour moi la promesse d'un avenir heureux.
Я доверяю тебе жизни моей жены и детей... будущее этой семьи.
Je te confie la vie de ma femme et de mes enfants, l'avenir de cette Famille.
В этой коробочке мое будущее.
Cette boîte contient mon avenir.
...... да... это был самый светлый день в моей жизни я никогда не забуду, какие планы мы строили на будущее... все было так замечательно...
C'était le plus beau jour de ma vie. Tous ces plans que nous échafaudions. Les choses se présentaient si bien.
Если вы наполните мое тело радиоизотопами дельта ряда высокой концентрации, это могло бы привести к новым скачкам в будущее.
En irradiant mon organisme d'une forte concentration de radio-isotopes, on pourrait déclencher un déphasage dans le futur.
- Это было мое прошлое, ваше будущее.
- C'est mon passé, votre avenir.
Лично я считаю, что моё будущее стало светлее чем у того богатенького испореченного ребенка, который зашел на это поле.
Je pense que mon avenir sera plus brillant... que celui du gosse de riche qui se promenait dans le champ.
Мое искусство это будущее... затем мир... затем вселенная...
La Résurrection est entre de bonnes mains.
Хочешь сказать, что будущее моей семьи - это всего лишь один шахматный ход в бесконечной игре за лидерство, в которую ты играешь со своим отцом?
Notre avenir n'est qu'un déplacement de pions dans la compétition sans fin entre toi et ton père.
Это не мое будущее.
Ce n " est pas mon avenir.
Это собеседование в юридической школе, и это - все мое будущее.
C'est un entretien pour entrer en fac de droit, et c'est tout mon avenir sur un plateau d'argent.
Это возможность попасть в колледж, это все мое будущее.
Ma chance d'aller à l'université, mon avenir.
Это, вроде как, инвестиция. Здесь моё будущее, так что не путайся с ними.
C'est mon avenir, ça, alors n'y touche pas.
Это мое будущее?
Est-ce que c'est mon futur?
Это влияет на все мое будущее, понял?
Ça affecte tout mon futur, d'accord?
Это моё будущее.
C'est mon avenir.
Это должно быть мое... будущее будущее.
Ce doit être mon futur futur.
Это твое будущее, Паркмен. Не мое.
C'est ton avenir, Parkman, pas le mien.
Должно быть это моё будущее будущее.
- Ce doit être mon avenir.
Марк - это мое настоящее и будущее.
Mark représente mon passé et mon futur.
Это моё будущее...
Mon avenir.
Это все мое будущее!
Elles sont tout mon avenir!
Для тебя это просто забава? ! Потому что мое будущее - не шутка.
Est-ce que tu trouves ça drôle?
Это не мое будущее.
Il n'est pas mon avenir.
Мое будущее? Единственный, кто может меня уволить, - это Крэйг Грегори.
Le seul qui peut me foutre à la porte c'est Craig Gregory.
- Джейк, это мое тело, мое будущее.
- Jake, c'est mon corps. Mon avenir.
Но это не мое будущее.
Mais ce n'est pas mon futur.
Может быть это знак, что занятие модельным бизнесом - моё будущее.
C'est peut-être un signe que le mannequinat est mon futur.
Это... это не моё будущее.
Ca-C'est pas mon futur.
Я думаю, что это - мое будущее.
Je pense que c'est mon avenir.
Это не мое дело смотреть в будущее, миссис Флоррек.
C'est pas mon boulot de prévoir l'avenir, Mme Florrick.
Я полагаю, в конце концов, мое самое большое достижение в нашей деятельности-это произнести слова в честь его одаренности и его таланта. И я смотрю в будущее чтобы насладиться этим сотрудничеством еще многие, многие годы вперед.
Ma plus grande contribution est de laisser le monde découvrir ses dons et son talent et je me réjouis à l'idée de profiter de sa réussite pendant encore de nombreuses années.
Когда я видела будущее, это был лучший день в моей жизни.
Quand j'ai vu mon avenir, c'était le plus beau jour de ma vie.
Это может испортить моё будущее.
Ça pourrait nuire à mon avenir.
Я не знаю, говорят, что интернет - это будущее, но это мое настоящее.
Internet, c'est le futur? Pour moi, oui.
И похоже, это мое будущее
- Félicitations.
Моё прошлое - это его будущее.
Mon passé est son futur.
У моей дочери блистательное будущее, я знаю это.
Ma fille a un brillant avenir, je le sais.
- Это не моё будущее!
- Ce n'est pas mon futur!
И это означает, что все мое будущее зависит от того, насколько мы будем великолепны. А это означает, что каждый должен исполнить свою часть.
De venir et de nous regarder chanter, et c'est essentiellement comme repasser pour mon audition à NYADA, ce qui veut dire que mon futur entier dépend de nous étant étonnant, ce qui veut dire que tout le monde doit faire sa part.
Это будет моей личной миссией привлечь весь мир на помощь ей, вы должны все хорошенько взвесить, от вашего сегодняшнего решения зависит ваше политическое будущее.
Et je t'aime.
"Атлидер" - это моё будущее.
Athlead est mon avenir.
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое мнение 47
это моё мнение 21