English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это мы

Это мы Çeviri Fransızca

68,047 parallel translation
Это мы знаем.
Oui, on sait.
Это мы посадили его в тюрьму и отказали в помощи. Оставили его умирать.
On l'a mis en prison, on l'a abandonné, on l'a laissé pour mort.
- Это мы виноваты, Оливия.
Nous l'avons amené jusqu'à nous Olivia
Это мы начали толкать этот ком с горы еще с того момента, когда сказали "Да" в Дефаинс.
Nous avons commencé à trainer ce fardeau au moment où nous avons dit oui pour Defiance
И мы оставим все это позади. Пусть страна выберет нового президента.
Nous laisserons ça derrière nous, et laisserons le pays choisir un nouveau Président.
- Еще немного. Я хотел, чтоб вы увидели это прежде, чем мы все разобьем.
Je voulais vous le montrer avant le premier coup de pioche.
- Мы это обсуждали.
Pensez-y.
Но это будет продолжаться, пока мы не найдем причину и остановим вирус.
Mais ça continuera tant qu'on n'aura pas trouvé une solution, non?
Это не совпадение, что мы встретились.
Notre rencontre n'est pas une coïncidence.
Все, что нужно сделать, это найти эти штуки, и мы сможем вернуть всех.
Il suffit de les trouver pour guérir tout le monde.
Что это за мужик? Потому что мы перебежчики. Правительство... дало нам защиту.
Parce que nous avons fui, le gouvernement nous a mis sous protection.
Мы не можем послать кого-нибудь сказать, что это не будет проблемой?
On avait pas envoyé quelqu'un pour dire que ça irait?
Я думаю, все мы будем рады, когда это кончится.
Nous serons tous ravis lorsque tout ceci sera fini. Où en sommes-nous?
Я это знаю. Ты также должен знать, что Центр нам доверяет и знает, что мы выполняем работу предельно хорошо.
Tu dois savoir que le Centre nous fait confiance et reconnaît notre excellence.
Мы знаем, что это сделал Том.
On sait que c'est Tom.
Мы не знаем, кто это был.
On ne sait pas qui c'était.
Мы видим то, что нужно починить. И чиним это.
Si on voit quelque chose à réparer, on le répare.
А потом... Мы нашли это, Элай.
Et ensuite... nous l'avons trouver, Eli.
Мы это сделаем, вы получите то, что хотите.
On fait ça et on obtient le résultat que vous voulez
Мы готовы объявить результаты в округе Сан-Бенито и в штате Калифорния. Это удивительно.
BNC est maintenant prêt à appeler le comté de San Benito et l'État de Californie c'est une surprise.
Сейчас мы можем подтвердить, что подозреваемый один... и это Нельсон МакКлинток...
A ce moment, nous pouvons confirmé qu'un suspect...
Куин, мы это уже обсуждали.
Quinn, on en a déjà parlé.
Мы пережили ужасные выборы, умер мой отец, а ты отсутствовал всё это время.
On a dû traverser cette horrible élection Mon père est mort et tu es tout le temps absent
Мы можем сделать это.
Peut le faire
Вот держи. Это, чтобы мы могли встретится в любое время.
Tiens, pour qu'on puisse se voir quand on veut.
Мы только начали искать место для президентской библиотеки, но мы готовы принять любой вклад. У вас уже была возможность обсудить это?
Nous sommes seulement en train de trouver le lieu pour la bibliothèque présidentielle, mais nous considérerons toute contribution que vous pourriez nous faire aujourd'hui avec grande estime.
Деньги, что мы тебе заплатили - это деньги разведки Северной Кореи.
L'argent qu'on vous a donné... Les renseignements nord coréens.
Это единственное, о чем мы договаривались.
C'est l'accord que j'ai fait...
Если он умрет, мы... Мы пройдем через это вместе.
S'il meurt, ils... surmonteront ça ensemble.
А мы это уже проходили, не помнишь?
On est déjà passé par là, tu te souviens?
Ответ Да, и мы делаем это,
"Oui, on force cette élection,"
Ответ Да, и мы делаем это,
"Oui, on truque cette élection,"
Но это лучшее, что мы смогли найти.
C'est le mieux qu'on ait pu trouver.
Как бы мы не переписывали его сотней других способов, это не сработает.
On l'a remaniée des centaines de fois, et personne n'accroche.
Мы действительно должны делать это каждый день?
On n'est pas obligés de faire ça tous les jours, si?
Может мы и не похожи на пары в романах о любви, о которых Америка любит фантазировать. Но это не отрицает того, что мы прекрасно друг друг подходим.
Ce n'est peut-être pas le conte de fées qui fait rêver l'Amérique, mais ça n'enlève rien au fait que nous sommes pareils.
Мы сделали это?
C'est en train d'arriver?
Нет, это... самый безобидный и предусмотрительный план, который мы только могли придумать.
Non. Ce... Ce...
Это человек, за которого мы голосовали.
Un homme pour lequel nous avons voté.
Прямо как мы и мечтали, только теперь это кошмар.
Comme nous l'avions rêvé, uniquement dans nos cauchemars, et... C'est...
И ты понимаешь, что мы не можем спускать с нее глаз. А это значит, что ты должен..
Tu comprends qu'on ne peut pas pas la perdre de vue ce qui veux dire que tu vas devoir garder...
Это все плохо для вас закончится и мы об этом позаботимся.
Ce jeu se finira mal pour vous Soyez en sûre
Они это крутят уже по второму кругу, а мы до сих пор еще здесь.
Ils font un résumé maintenant et nous sommes toujours là.
Марс считает, что это наше оружие, а мы - наоборот.
Mars pense qu'il s'agit de notre arme.
А мы посылаем ещё. Это - прямой путь к войне.
Et nous en envoyons toujours plus.
А мы называли это "поборами".
On avait l'habitude d'appeler ça "un soutirage".
Мы должны узнать, что это было.
Nous devons découvrir ce que c'était!
Мы убили безумца, который создал это оружие.
Nous avons tué le fou qui avait crée cette arme.
И хотят повторения этой ситуации не больше, чем мы.
Ils ne veulent pas d'un autre Éros, pas plus que nous le voulons.
И видел, как мы убили негодяев, сделавших это.
Et j'étais présent lorsque nous avons tué les bâtards qui l'ont fait.
Ты думаешь, мы поверим в это?
Tu penses qu'on va croire ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]