Это плохо закончится Çeviri Fransızca
60 parallel translation
- Это плохо закончится для нас обоих.
- Ce sera mauvais pour nous deux.
Для тебя это плохо закончится, мужик.
Ça finira mal pour toi, mec.
Если будем тянуть время - это плохо закончится.
Si on attend, il n'y aura qu'une seule issue.
Поверь мне.Это плохо закончится.
- Ça finit toujours mal.
Это плохо закончится.
Ca ne va pas finir bien.
Райан, ты должен поверить мне, это плохо закончится.
Ryan, tu dois me croire, ça va mal se finir.
Если ты с этим не разберешься, это плохо закончится для нас обоих.
Si tu ne fais pas face à ça, ça va nous faire tomber tous les deux.
Проигнорируй, если от этого почувствуешь себя мужиком, но не прибегай ко мне плакаться, когда это плохо закончится.
Maintenant, tu peux m'ignorer si ça te fais ressembler à un homme ou quoi que ce soit, mais ne viens pas pleurer quand ce truc t'explosera au visage.
Это плохо закончится.
Ça s'empire.
Я чувствую, что все это плохо закончится.
J'ai un mauvais pressentiment.
Один из моих друзей был там. Он сказал что это плохо закончится.
Un ami était la bas, Il disait que ça dégénérait vite.
Для кого-то из нас это плохо закончится.
Ça ne va pas finir bien ni pour moi, ni pour toi.
Это плохо закончится.
Ça va mal finir.
У тебя две недели, чтобы она показала себя иначе это для неё всё закончится очень плохо.
Je vous donne quinze jours pour enregistrer quelques progrès... sinon je la mets dehors.
Это как длинный плохой фильм, но ты хочешь посмотреть, чем всё закончится.
C'est comme un mauvais film dont on veut voir la fin.
Это в любом случае закончится плохо.
Ca ne peut que mal finir.
Клянусь Всевышним, это для вас плохо закончится.
Ça finira mal pour vous.
эм.. это всё может плохо закончится я же вам говорила, что всё нормально как тебе может быть номально, когда он трогает тебя, когда ты обнаженная?
C'était un accident! Ça va mal se terminer. Je t'ai dit que ça ne me posait aucun problème!
Никто из нас не знал, когда это закончится, и это закончилось плохо.
Personne n'a su jusqu'à la fin, et ça s'est mal fini.
Всё это закончится плохо.
Tout ça va mal se terminer.
Это плохо закончится. Для нас обоих.
Ils savaient qu'en mettant quelqu'un à la gâchette facile près de cette porte, Ià où je marche avant le match, ça finirait mal, pour nous deux.
Черт, это закончится плохо.
Brother, on va se niquer.
Если ты здесь, чтобы отомстить для тебя это закончится очень плохо.
Si vous êtes ici pour vous venger, ça finira mal pour vous.
Если это закончится плохо... Пожалуйста, просто скажи мне сейчас.
Si ça doit mal se terminer, dis-le tout de suite.
В следущий раз следи за тем где ты получаешь удовольствие, или это может плохо закончится
Faites attention à l'endroit où vous prenez votre pied la prochaine fois, ou ça pourrait vous coûter cher.
в конце концов, ты что нибудь напортачишь. Это закончится плохо для вас обоих.
Au final, tu foireras un truc, mauvaise nouvelle pour vous deux.
Теперь видишь? Я говорил, что это плохо для тебя закончится.
Je t'avais dit que ça finirait mal.
Если ты снова подойдешь ко мне с этой штукой, для тебя все закончится плохо.
Te reviens encore vers moi avec ça, et tu ne vas pas aimer comment ça va se finir.
Оружие на пол! Это плохо для тебя закончится, если, конечно, у тебя там не запрятана ракетница.
Ça ne va pas bien se passer pour toi à moins que tu aies un lance-roquette là dernière.
Крисси, это закончится плохо, ради чего бы это ни было.
Il n'y aura pas de bonne solution.
Я знаю, что это всё плохо закончится но всё что произойдет в процессе будет потрясным
Je sais que ça va mal finir, mais la partie du milieu va être géniale.
Я хочу, чтобы ты осознала, что это все сегодня, могло закончится очень, очень плохо.
Je voudrais vraiment que tu comprennes que ce soir, ça aurait pu très très mal finir
Мне жаль это говорить, но для Огги все закончится как нельзя плохо.
Je désolé de dire ça, mais ça ne finit pas bien pour votre ami Auggie.
Что бы у меня с ней ни было, закончится это однозначно плохо, и я к этому готов — таков уж этот бизнес.
Mais peut importe ce qu'il se passera entre elle et moi, Ca va mal finir. J'en suis conscient.
Это точно плохо закончится для Итана, да?
Cela va mal finir pour Ethan?
Если я все же найду хоть какой-нибудь намек на твое присутствие во французском квартале, то это плохо для тебя закончится. Ты понимаешь
Si je trouve ne serait-ce que des signes de ta présence, ça ne se finira pas bien, tu as compris?
И если ты поручишь Рейчел передать это сообщение, всё закончится плохо.
Et si tu utilises Rachel pour délivrer ce message, ça va mal finir.
Это все плохо закончится.
ça ne peut que mal se finir.
Что это всё плохо закончится.
Je dis que ça va très mal finir.
– Для тебя это очень плохо закончится.
Ça se finit vraiment mal pour toi.
Влад, это плохо для тебя закончится.
Vlad, Ca va mal finir pour toi.
Это закончится очень плохо!
Ça va se terminer salement.
Я имею в виду что было плохо, и а мы получили много плохих дерьма пройти перед все это закончится.
C'était mauvais, et on a encore pas mal de merdes à traverser avant que tout soit fini. Mais Addy, j'ai besoin de toi.
Это плохо для меня закончится.
Ça ne présage rien de bon pour moi.
Это могло плохо закончится.
Aucun signe de Reese?
Хватит говорить красивыми фразами и скажи, что ты чувствуешь на самом деле. Прежде всего я понимаю, что все это закончится очень плохо. Ладно.
Arrête d'utiliser des mots élégants et dis-moi comment tu te sens vraiment.
Это плохо для тебя закончится.
Ça ne se terminera pas bien pour toi.
Это закончится плохо.
Ça ne va pas bien se passer.
Если она не прекратит, я гарантирую, что это плохо для всех закончится.
- Tu la connais. Si elle insiste, ça finira mal pour tout le monde, je te le garantis.
Это закончится плохо.
Ça finira mal.
Я могу только контролировать, как плохо это закончится.
Ce que je peux contrôler c'est comment ça ne finit pas bien.
это плохо 2102
это плохое слово 16
это плохо кончится 62
это плохой знак 81
это плохо для бизнеса 34
это плохое место 18
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
закончится 49
это правда 11671
это плохое слово 16
это плохо кончится 62
это плохой знак 81
это плохо для бизнеса 34
это плохое место 18
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
закончится 49
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71