Это последняя капля Çeviri Fransızca
36 parallel translation
Но это последняя капля!
Mais là, c'est le comble!
Это последняя капля!
C'en est trop! Dehors!
Потому что! Это последняя капля! Капля, которая переполнила вазу!
Mais parce que... c'ést la goutte d'éau qui fait déborder la potiche!
Это последняя капля.
C'est la dernière fois.
Это последняя капля... У меня в руке пистолет.
268 ) } C'est... 268 ) } la goutte qui fait déborder le vase.
это последняя капля.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Это последняя капля, Кайл!
C'en est trop Kyle!
Это последняя капля!
C'en est assez, je m'en vais.
Прости, но это последняя капля.
C'est la goutte d'eau.
Мне не верится что Рик так поступил, это последняя капля.
Je n'arrive pas à croire que Rick ait fait ça. - C'est la huitième dernière goutte.
Это была последняя капля!
Ca suffit!
Я сорвался. Это была последняя капля.
Ç'a été la goutte qui a fait déborder le vase.
Это была последняя капля!
C'était le meilleur!
- Это последняя капля.
- Bon, ça règle le problème.
Это была последняя капля.
C'était le clou.
Ладно. Но это была последняя капля.
Bon, cette fois, c'est trop.
Это была последняя капля!
- Quoi? Ah cette fois j'en ai marre!
это была последняя капля. Я выхожу из этого автобуса.
Je quitte le navire.
Это была последняя капля.
C'est la goutte de trop.
Это называется "последняя капля".
J'appelle ça la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Верно, Руб, это на фик последняя капля.
Ca y est, Rube. C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase
Это была последняя капля!
La goutte d'eau qui me fait déborder
Это была последняя капля.
Maintenant c'est la lutte finale.
Ну все, дружек, это была последняя капля.
Assez de frotti-frotta pour aujourd'hui.
Когда мы потеряли дом и я вынужден был бросить школу, это была последняя капля и мама ушла от него.
Plus de toit et un fils déscolarisé, ma mère a fini par le quitter.
Это была просто последняя капля.
Ça s'accumule.
Это была последняя капля.
C'était plus que je ne pouvais supporter.
Это, блять, последняя капля
C'en est trop!
- Всё. Последняя капля переполнила чашу моего терпения. Вот, как это называется.
- C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase, je te dis.
Это как последняя капля.
Tu verses ta dernière petite larme.
Если кто-то в будущем станет причиной чудовищного насилия... особенно в глобальном масштабе, то это начнет выглядеть так, что бодаки не отвяжутся от него, пока не прольётся последняя капля крови.
Si quelqu'un est sur le point de commettre un acte d'une extrême violence... en particulier un acte de grande ampleur, comme cela en a de plus en plus l'air... les bodachs ne le quitteront qu'une fois la dernière goutte de sang versée.
Разграбление могилы... это была последняя капля?
Violer une sépulture.... c'était le geste de trop, hein?
Это последняя капля.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Это просто последняя капля.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Это была последняя капля.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
это последняя вещь 23
это последняя 101
капля за каплей 18
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это последняя 101
капля за каплей 18
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94