English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это пугает меня

Это пугает меня Çeviri Fransızca

439 parallel translation
Независимо от всего остального, это реально, и это пугает меня до чертиков.
Indépendamment de tout le reste, c'est vrai, et ça m'a foutu la trouille.
Это пугает меня, моя жена верит в правдивость скандалов.
Oui, et ma femme y croirait!
Но это пугает меня.
- Je sais... - Parle moins fort.
Поверь мне, люди очень плохие. И это пугает меня, Антонио.
Les hommes sont mauvais... et me font peur.
Он что-то скрывает от меня, Силви, что-то ужасное... и это пугает меня.
Il me cache quelque chose, Sylvie. Quelque chose de terrible et qui m'effraie.
Это пугает меня.
Oui, j'ai eu peur.
Я не могу понять.это пугает меня.
Je ne comprends pas. Ça m'effraie.
Люди Ревока везде. И это пугает меня.
Les gens de Revok sont partout... et ça me fait peur.
Это пугает меня.
Ça me fait peur.
- Это меня не пугает! - Ну, зато это пугает меня!
- Ça me fait pas peur!
А я... "А что, если я провалюсь"... и это меня пугает. Я постоянно думаю :
Alors que moi... je me dis : "Et si j'échoue?"
- Это меня пугает?
Ça fait froid dans le dos.
И, если честно, это меня немного пугает.
Je dois admettre que ça m'effraie un peu.
И это меня пугает!
J'ai peur pour elle.
Настоящие преступники, меня это пугает.
De vrais criminels... cela m'effraie.
Они повесят вас вместо меня, и это вас пугает.
On vous pendra à ma place... Ça vous effraie?
Это полиция, Джефф. Вот то, что меня пугает.
J'ai peur de la police, Jeff.
- Тебе так легко всё даётся. Меня это даже пугает.
Ta chance me fait parfois peur.
Это меня и пугает.
Voilà qui est inquiétant.
Гум, ты прикасаешься ко мне, и я обмякаю, как макаронина. Это меня пугает.
Quand tu me touches, je deviens molle comme une nouille!
Меня это пугает.
Ça fout les jetons.
Меня это пугает.
Aidez-moi.
Это меня пугает.
Cela m'effraie.
Это меня и пугает.
C'est bien ce qui me fait peur.
ДА, беспокоюсь, но это в твоем характере. Астма Филиппа пугает меня, папа. Конечно, она тебя пугает.
tu es trop soucieuse, mais ça n'a rien de nouveau je m'angoisse surtout pour l'asthme de philip bien sûr, moi aussi ça m'angoisse c'est pas une raison pour être hystérique je devrais pas partir
Меня это смущает и пугает.
C'est énervant. Je n'y comprends plus rien.
меня пугает вкус этой гадости.
C'est dégueulasse.
Это меня не пугает.
Ça ne me fait pas peur.
Вот это меня и пугает.
C'est bien ça qui m'inquiète.
Меня это пугает, но вам лучше пройти со мной.
Je tremble, mais je vous arrêterai quand même.
Вот это меня и пугает.
C'est pour ça que j'ai peur.
Это меня и пугает.
C'est ça qui me fait peur.
- Меня это пугает, Майк.
- Ça fait peur.
А теперь ты влюбилась в меня и тебя это немного пугает?
Sauf que tu es amoureuse de moi et tu as la trouille, hein?
- Видите ли, меня пугает всё это дело. Но я абсолютно уверен, что ты здесь для того, чтобы заниматься бизнессом. Я не хочу показаться умником, но если ты хочешь я достану свой ствол и оставлю его лежать на столе.
♪ avais les jetons en venant, mais je suis rassuré, c'est réglo, alors j'écrase.
Тебя это пугает, ведь кроме меня у тебя по-настоящему никого нет.
Je sais que ça te fait peur car je suis la seule chose qui compte pour toi.
И единственное, что меня пугает это Кайзер Созе.
Et la seule chose dont j'ai peur, c'est de Keyser Soze.
Меня это пугает! Мне неловко делать разные вещи.
Il y a des trucs que j'ose plus faire!
Ты тут стоишь такая спокойная, словно ничего не случилось. Вот это и пугает меня в тебе.
Le fait que tu sois là et que tu te comportes comme si de rien n'était, c'est ce qui me fait le plus peur chez toi.
Я знаю, но это меня не пугает.
Je sais, mais ça ira.
Честно говоря, это чертовски меня пугает.
Ça me fait franchement peur.
Если по чести, это чертовски пугает меня.
A vrai dire, je suis mort de trouille.
Послушай, не принимай это на свой счет, но я не мертвая и, если честно, твое присутствие здесь меня немного пугает.
Écoute, ne le prends pas mal, mais je ne suis pas morte, et te voir ici me fait un peu flipper. Je ne peux pas partir.
Я знаю, что ты имеешь ввиду... и это меня пугает.
Je te comprends pas... Et c'est pas bon signe...
Меня это пугает.
Et c'est ce qui m'effraie.
Это меня так пугает.
Ça me fait bien trop peur.
Я знаю. Это меня и пугает.
C'est bien ce qui m'inquiète.
Это меня и пугает. Мы не знаем.
C'est ce qui me fait peur, on ne sait rien.
Единственное, что меня пугает, мистер О'Коннелл, это ваши манеры.
La seule chose qui m'effraie, ce sont vos manières.
Нет. Это меня не пугает, так как это правда.
Non, je n'ai pas peur, parce que c'est vrai.
Да, это то, что пугает меня.
C'est bien ce qui m'effraie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]