Это самозащита Çeviri Fransızca
183 parallel translation
Так это самозащита? Леди, убить человека Фрэнчи Дюваля - это самоубийство.
Madame, quand on tue un des hommes de Frenchy Duval, c'est du suicide.
А вам приходило в голову, мистер Бурбанк,... что мистер Форд просто хотел, чтобы вы думали, что это самозащита?
Avez-vous pensé que M.Ford souhaitait peut-être vous laisser croire qu'il s'agissait d'une répétition?
Да, это самозащита неокрепшей психики.
C'est comme un mécanisme d'autodéfense pour ces enfants.
Это самозащита.
C'était de la légitime défense.
Это самозащита - убей ты, или убьют тебя.
c'est de la légitime défense... tuer ou se faire tuer.
Это самозащита.
- C'était de la légitime défense.
Это самозащита.
C'est comme quand Angel a été mordue.
Но ведь это самозащита, так что...
Mais c'était de la légitime défense.
Хенсон хотел навредить вам, если вы убили его, чтобы защитить себя, это самозащита, это оправдываемое убийство.
Hanson allait vous faire du tort. Vous l'avez tué pour vous protéger. Légitime défense.
Это была самозащита.
Je me défendais.
Это была самозащита и это не упомянуто.
C'était de la légitime défense, ça n'a pas été dit.
Если это была самозащита, идите в полицию.
Il fallait prévenir la police.
А вы, мистер Бурбанк, скажете, что это была внутренняя самозащита? Не так ли? Что мистер Форд опробовал свой план в комиксах?
Et vous soutenez M.Firbank, que pour M.Ford ce n'était qu'une répétition, l'essai d'un projet de meurtre pour sa bande dessinée?
Это была самозащита.
C'est de la légitime défense.
Конечно, но это была самозащита.
Oui, mais c'était de l'autodéfense.
Это была самозащита.
- C'était de la légitime défense!
Но это была самозащита, шериф!
Il se défendait.
Иветта внушила себе мысль о своей парализации. Возможно, что в каком-то смысле это была самозащита.
Ivette s'est convaincue elle-même de sa paralysie, peut-être comme un mécanisme d'auto-défense.
Это была самозащита.
C'était de l'auto-défense.
Убийство? Разве нельзя сказать, что это была самозащита?
Et la légitime défense?
Прости, это была самозащита.
Désolé, c'était de la légitime défense.
Это была самозащита.
C'était de la légitime défense.
Потому что теперь это будет выглядеть, как самозащита.
On invoquera la légitime défense.
То, что вы делаете - не самозащита. Это - эксплуатация другого вида для вашей собственной выгоды.
Il ne s'agit pas d'autodéfense, mais d'exploitation pure et simple.
Если кто-то спросит, я просто скажу, что это была самозащита.
je plaiderai la légitime défense.
Что это была вроде как самозащита.
Que c'était de la légitime défense.
Ладно, я надеюсь что самозащита - это все что вы подразумеваете. Потому что если вы планируете что-либо еще, мы вас накроем в ту минуту как вы приблизитесь к Центру
J'espère que l'auto-défense est tout ce que vous avez à l'esprit, parce que si vous prévoyez autre chose, on sera sur vous à la minute où vous approcherez du centre des 4400.
Это была самозащита.
- Autodéfense.
— Это была самозащита.
- Légitime défense.
Я убедил окружного прокурора, что это была самозащита. Я соврал ради тебя.
J'ai fait croire au procureur que que c'était de la légitime défense, J'ai menti pour toi.
Это была самозащита, и несмотря на это, ты сожалеешь, так?
C'était de la légitime défense. Et quand bien même, tu le regrettes, non? Oui, évidemment.
Это была самозащита, Мак.
C'était de la légitime défense, Mac.
Судья сказал это была самозащита, и закрыл дело.
Le juge a dit que c'était de la légitime défense, et il a scellé le dossier.
Мы можем сказать, что она преследовала тебя и это была просто самозащита.
On dira qu'elle t'a agressée, tu t'es défendue.
А, так это была самозащита? Да.
- C'était de l'autodéfense?
Может быть, это была самозащита?
C'était de la légitime défense?
- Это была самозащита!
- C'était de la légitime défense.
Самозащита? - Это не сражение.
Ce n'est pas un vrai combat.
- Это была самозащита.
Je me suis défendu.
Я чистил картошку, когда он пришёл ко мне. - Это была самозащита.
J'épluchais des patates quand il m'a sauté dessus.
Это была самозащита.
Légitime défense.
Он-- - это была самозащита. Я не- - я не убийца
C'était de la légitime défense.
Шейла? Да. Это была самозащита.
C'était de la légitime défense.
Самозащита при исполнении это не преступление
L'auto-défense dans le cadre du devoir n'est pas un crime.
- Это не самозащита.
Ce n'est pas de l'autodéfense.
Так это была самозащита?
C'était de la légitime défense?
Но это была самозащита.
C'était de la légitime défense.
Это не была самозащита.
Ce n'était pas un instinct de survie.
Этот мужчина был осужден за избиение ребенка при отягчающих обстоятельствах после освобождения Эмили, Так что это была самозащита.
Cet homme a été condamné pour avoir battu des enfants bien après la libération d'Emily, c'était de la légitime défense.
Это была самозащита. Проблема в том, что Кармен исчезла.
Il dit que Ziggy a tiré, mais Carmen n'est pas là pour confirmer.
Это выглядит как самозащита.
C'était de la légitime défense.
самозащита 56
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это сводит меня с ума 160
это справедливо 234
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это сводит меня с ума 160
это справедливо 234
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32