Это самое прекрасное Çeviri Fransızca
67 parallel translation
- Это самое прекрасное, что может быть.
- C'est la plus belle des choses.
Это самое прекрасное ощущение на свете, когда ты так попадаешься.
Et c'est super de se sentir senti.
Это самое прекрасное место на свете, дитя.
C'est le plus bel endroit au monde, petite.
Боже, это самое прекрасное кольцо в мире.
C'est la plus belle bague de fiancailles du monde.
Это самое прекрасное, что я когда-либо от кого-либо слышал.
C'est la chose la plus jolie qu'on m'ait jamais dite.
Любовь - это самое прекрасное.
L'Amour, c'est l'oxygène.
Это самое прекрасное "да" в мире, а ты - самая прекрасная женщина в мире!
Alors c'est le plus beau oui du monde! Et vous êtes la plus belle femme au monde!
Я думаю, что это самое прекрасное, что я когда-либо видел.
C'est la plus belle chose que j'aie jamais vue.
Идите сюда! Это самое прекрасное, что есть в мире!
Vous voulez voir la plus belle chose du monde?
Это самое прекрасное что ты могла подарить мне.
C'est la plus belle chose... que tu pouvais me donner.
Потому что, оглядываюсь по сторонам, и понимаю, что это самое прекрасное, что я видел... кроме тебя.
Je regarde les gens, et c'est la plus belle chose que j'aie vue... En dehors de toi.
Котик, это самое прекрасное предложение, которое мне когда-либо делали.
Minou, c'est la plus belle proposition qu'on m'ait jamais faite.
И это самое прекрасное чувство на свете.
Et il n'y a rien au monde de plus agréable.
Ах, это самое прекрасное время года.
Ah, c'est la période de l'année que je préfère.
Видеть этот город... это просто.. это самое прекрасное чувство в мире, и у нас такая удивительная команда.
Voir cette ville aller si loin... c'est un sentiment incroyable, et on a une équipe tellement géniale!
А в концерте это самое прекрасное.
C'est ce qui les rend si merveilleux.
Джон, это самое прекрасное место на Земле.
Il n'y a aucun autre endroit où j'aimerais être.
Она подойдет как для девочки, так и для мальчика. И это самое прекрасное.
Il peut convenir à un garçon ou une fille, c'est ce qui est superbe.
Я думаю, что это самое прекрасное, что могло с нами случиться.
Moi, je pense que c'est la plus belle chose qui puisse nous arriver.
Это самое прекрасное, что я слышала, за последние годы.
C'est la chose la plus gentille qu'on ne m'ait jamais dites depuis des années.
Это самое прекрасное, что я когда-либо видел.
C'est la plus belle chose que j'ai jamais vu.
По-моему, это самое прекрасное в Играх, хоть вы и здесь совсем-совсем ненадолго, вы можете наслаждаться всем этим.
Je pense que l'opportunité est merveilleuse.. Même si vous êtes là que pour peu de temps. Vous pouvez profiter de tout ça.
Это самое прекрасное время в твоей жизни.
C'est une période merveilleuse de votre vie.
Это самое прекрасное, что я видел за 500 лет.
La plus belle chose que j'ai jamais vue en 500 ans.
Это самое прекрасное, что я когда-либо слышала. И это говоришь ты.
C'est la plus belle chose que j'ai jamais entendu et c'est toi qui l'a dit
Это самое прекрасное, что мне когда-либо говорили.
C'est la plus belle chose qu'on m'ait jamais dite.
Это самое прекрасное... что я видел.
C'est le plus beau que j'ai jamais vu.
Это самое прекрасное, что я когда-либо видела.
J'ai jamais rien vu de plus beau.
Знаете, самое прекрасное в спаттербоксе - это...
Pour le spatterbox...
Когда вас назначили архиепископом, вы поняли, что самое прекрасное во всем этом, это одежда.
Après être devenu Archevêque, vous vous êtes découvert une passion pour les beaux vêtements.
"Это было самое прекрасное время", или "злосчастное время".
C'était le pire moment. " " Voici venu l'hiver de notre malheur. "
Разве женщины - это не самое прекрасное что есть в этой жизни?
Messieurs, de toutes les choses de la vie... ce sont les femmes les plus belles!
И всегда пыталась фотографировать самое прекрасное в этой жизни, но...
Je n'ai voulu photographier que ce qu'il y avait de beau dans la vie.
Любовь - это самое прекрасное на свете.
L'amour est enfant de Bohème.
Это потому, что я уже видела все самое прекрасное в мире
C'est parce que J'ai déjà vu les plus belles choses de ce monde.
Это было самое прекрасное, что я видел в жизни.
Je n'avais jamais rien vu de si beau.
- Женщины. Самое прекрасное из моих созданий на этой планете.
Les femmes... la plus belle et la plus importante de mes créations sur cette planète.
И что самое прекрасное, так как это то, что они не забыли своего больного товарища.
Et le plus beau, c'est que... ils n'ont pas oublié leur compañera malade.
Да ведь это - самое прекрасное дерево в лесу!
C'est l'arbre le plus parfait de la forêt!
Ты же сам говоришь, что самое прекрасное — это жить общиной.
Tu ne dis pas que c'est bien de vivre en communauté?
Самое прекрасное в этой теории то, что мы можем лечить А и Б.
C'est parfait, car on peut traiter "A" et "B".
Моя дорогая дочь, Это самое важное и прекрасное из того, что ты мне написала.
Ma chère fille, c'est une grande nouvelle, ce que tu m'as écrit.
это самое прекрасное...... потому, что я люблю тебя
Parce que je t'aime.
Ты показала мне любовь, Тара, и это - самое прекрасное.
Tu m'as montré l'amour. Et c'est la plus belle des choses.
Это самое прекрасное письмо, которое я когда-либо получала и благодаря ему я вспомнила, почему мне так хотелось играть в этом фильме, кто я и как я люблю тебя.
Oh mon Dieu!
Брик и я провели целый день в автосалоне, просто шатались и смеялись и говорили, и самое прекрасное, что я правда думаю, что Брик понял как много он значит для меня и что он это не забытый третий ребенок, понимаешь?
On a passé la journée chez Ehlert, à traîner, rire et discuter, et le mieux, c'est que je crois que Brick a vu combien je tiens à lui. Et qu'il n'est pas le benjamin oublié.
Боже мой, разве это не самое прекрасное, что ты когда-либо видел?
Oh, mon Dieu, ce n'est pas la chose la plus précieuse que tu n'aies jamais vu?
Это было буквально самое прекрасное и трогательное из всего, что я когда-либо слышал.
C'était carrément la plus belle et plus émouvante déclaration que j'ai jamais entendue.
Миа Рус — красивая и талантливая девушка, но самое прекрасное в ней — это доброта и способность к состраданию.
Mia Roos est une jolie et talentueuse jeune femme. Mais ce qui marque le plus chez elle, c'est sa gentillesse et son âme généreuse.
О, я думаю, что это - самое прекрасное место на всем белом свете.
Je pense que c'est l'endroit le plus génial du monde entier.
Это и есть самое прекрасное.
C'est ça qui est beau.
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое важное 118
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое сложное 24
это самое 58
это самое милое 27
это самое трудное 20
это самое важное 118
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое малое 60
это самое сложное 24
это самое 58
это самое ужасное 45
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое прекрасное 20
прекрасное утро 30
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрасное платье 18
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое прекрасное 20
прекрасное утро 30
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрасное платье 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59