Это тоже неплохо Çeviri Fransızca
39 parallel translation
- Старых, но это тоже неплохо.
Anciens, c'est dejà pas mal.
Это тоже неплохой фильм.
Celui a l'air pas mal, aussi.
Но это тоже неплохо.
Mais, ça c'est bien aussi.
... с которыми познакомился в интернете. Но короткие романы - это тоже неплохо.
Mais, leurs histoires à court terme ont été plutôt excitantes.
И это тоже неплохо.
Ça marche aussi.
Терраса - это тоже неплохо.
Une terrasse, je ne dis pas non.
Ну, я думаю это тоже неплохо. Договорились?
- J'imagine que c'est cool.
Это тоже неплохо. Может заткнешься уже?
- Sexy quand même.
Я вполне ясно попросил принести нам воды, но танец — это тоже неплохо.
Je t'avais demandé de l'eau, mais la danse était bien.
Но хорошие преступления - это тоже неплохо.
Mais le vrai crime, c'est bien aussi.
Помни, Тина, лучше ботан в руках, чем... хотя, это тоже неплохо.
Souviens-toi, Tina, un nerd attrapé vaut bien... non, en fait, non, pas grand-chose.
Это тоже неплохо.
C'est aussi une bonne idée.
Я познакомился со своей женой и... нашел любимую работу. Это тоже неплохо.
Après, j'ai rencontré ma femme et... j'ai trouvé un boulot que j'aimais.
Для нас же это тоже неплохо.
C'est aussi bon pour nous.
Это тоже неплохо.
C'est pas mal non plus.
- Это тоже неплохо.
- C'est charmant.
Это тоже неплохо.
Ok. C'est bien aussi.
И это тоже неплохо.
C'est déjà pas mal.
Это тоже будет неплохо смотреться на заголовках "Правды".
ça aussi ferait bien en première page de "la Pravda".
Это, конечно - не задний двор... но и здесь тоже совсем неплохо!
Ce n'est pas le fond du jardin, mais vous ferez avec.
Дорогой Дневник капитана. Я, может, и не нашла свою любовь в этой миссии ... но я нашла маленького друга, который испражняется ракетным топливом, что тоже неплохо.
Cher journal : je n'ai pas trouvé l'amour dans cette mission... mais j'ai trouvé un compagnon qui fait du carburant pour fusée.
Я это знаю, потому что тоже играю неплохо.
Je le sais parce que je suis bon moi aussi.
Тогда мы можем прекратить сейчас. Боевые действия. Это было бы тоже неплохо.
On pourrait aussi la terminer maintenant, la dispute.
Это тоже было бы неплохо.
J'aurais préféré cette option aussi.
- Ну, у них тоже это неплохо получается.
Quelle couleur voyez-vous, les filles?
Смотри, это не "Windex", но тоже неплохо.
Écoute, c'est aussi bon que du Windex.
если бы ты делал это так же часто как и я ты бы тоже назвал это "неплохо держаться"
Si tu l'avait fait autant que moi, tu dirais ça aussi.
Да, это тоже неплохо.
Celui-là aussi.
Я неплохо чиню. И это починить я тоже могу.
Je peux le réparer, aussi.
Я имела в виду набор текста, но это тоже будет неплохо.
Je me disais l'informatique, mais ça peut être bien aussi.
Это тоже очень неплохо.
C'est bon aussi.
Вам тоже неплохо бы это услышать.
- Non. Autant que vous écoutiez ça.
Даже если это будет Камри, тоже неплохо.
Même une Camry ( = une voiture ) ferait l'affaire.
Это тоже весьма неплохо.
C'est plutôt cool aussi.
Это, конечно, тоже неплохо.
Une belle chose, sans doute.
Да, королевой, это тоже было бы неплохо.
Oui, reine, ce serait bien aussi.
Я тоже, потому что, у нас это неплохо получается.
Moi aussi, car on est super bons.
Было бы неплохо, если... я тоже был бы частью этой главы.
Ce serait bien si... Je faisais partie du prochain chapitre.
Это не раб Джуди Кинг, но тоже неплохо.
Ça vaut pas Judy King, mais ça marche.
это тоже самое 93
это тоже 183
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже правда 16
тоже неплохо 83
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
это тоже 183
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже правда 16
тоже неплохо 83
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50