Это тоже Çeviri Fransızca
8,688 parallel translation
И это тоже.
Ça aussi.
— Ты это тоже видишь?
- Alors, tu le vois aussi?
Хотя это тоже сексуально.
Même si c'est un peu chaud aussi.
Это тоже написано в Библии?
- C'est aussi dans la Bible?
Это не значит, что и тебе это тоже не подходит.
Ça peut très bien être pour toi.
Мне это тоже не по душе, но он прав насчёт текучки в Спасателе 3.
Je ne l'aime pas non plus, mais il n'a pas tort sur le roulement de la brigade 3.
- И это тоже.
- Ça aussi.
Для меня это тоже личное.
C'est personnel pour moi aussi
И сейчас каждый знает это тоже
Et maintenant tout le monde le sait aussi.
Меня это тоже смущает.
J'y pense aussi.
Ну, да. Это тоже.
Ouais ça aussi.
Это тоже нехорошо. Ага.
C'est également mauvais
Ты это тоже говорила.
Voilà ce que vous me disiez.
И если моего свидетеля убьют, это тоже будет на моей совести, правильно?
Et si mon témoin se fait tuer, ça sera vraiment de la mienne aussi, n'est-ce pas?
Ещё ты говорила, что это и мой дом. Или это тоже "говорила текила"?
Donc, quand tu as dit que c'à © tait aussi chez moi, que je devais m'y habituer, c'à © tait aussi à cause de la tequila?
— Ну, это тоже записал.
- Oui? Elle est bonne.
Вас это тоже касается, Доктор Эдисон.
Ça vaut pour vous aussi, Dr Edison.
И теперь, когда для геев это тоже легально, за руки держатся все подряд.
Et maintenant que le mariage gay est légal, c'est pratiquement tout le monde.
и это тоже.
Exactement.
Джейк, обо мне это тоже ничего не говорит.
jake, ce n'est pas ce que je suis.
Надеюсь, тебе это тоже поможет, Несмотря что ты решишь делать.
J'espère qu'il te portera chance à toi aussi, peu importe ton choix.
Это тоже моих рук дело.
J'ai fait ça, aussi.
И других в городе это тоже привлекло
Et les autres dans la ville, ils étaient attirés.
Это и моя свадьба тоже, и я хочу...
C'est aussi mon mariage, et je veux...
Это ведь и моя свадьба тоже.
C'est mon mariage aussi.
Это очень мило.Я тоже чувствую это.
C'est vraiment mignon. Je le pense aussi.
Это ради меня самой тоже.
C'est pour moi aussi.
Это Майк Росс притащил его сюда без разрешения, заставив меня подыгрывать и ему тоже.
Mike l'a fait sans demander, et j'ai dû prétendre être d'accord avec ça aussi.
Мы думали эти парни были Армейскими, но это я тоже исключил.
On pense que ces gars étaient soldats, mais je suis coincé ici aussi.
Скажи, что ты тоже это видишь. Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
S'il te plaît, dis-moi que tu voies ça aussi.
Если он узнал обо мне достаточно, чтобы меня хакнуть, это значит, что он, видимо, хакнул и тебя тоже.
S'il en savait assez sur moi pour me pirater, alors il a dû aussi te pirater.
И, если ты победишь в этой войне, какими бы благими не были твои намерения, твой брат тоже победит.
Et que si vous gagnez cette guerre, quelles que soient vos nobles intentions, votre frère la gagnera aussi.
Это тебя тоже успокаивает?
ça te calme, aussi?
Но веришь или нет, я тоже через это прошла.
Mais, crois-moi ou non, j'ai vécu la même chose, ok?
Дай Фитцу тоже на это взглянуть.
Demande à Fitz de se pencher sur ça aussi.
Это твой дом тоже.
C'est ta maison, aussi.
Я знаю, что ты тоже менеджер Джулиетт, но.. и она популярнее меня и все такое, но я просто... мне нужно, чтобы ты напомнил мне, что я для тебя номер один... когда это важно.
Je sais que tu t'occupes de Juliette mais... même si c'est une plus grande star que moi et tout j'aimerais que tu te souviennes que je suis la numéro un pour toi quand c'est important.
Это бы тоже было прикольно.
- Ce serait cool aussi.
Эй, ты тоже в этой рекламе?
Tu fais cette pub aussi?
Это не обсидиан, но тоже сойдет.
C'est pas de l'obsidienne, mais ça ira.
Собственно, разве это не одно и тоже?
En fait, ils ne sont pas... ne sont-ils les memes?
Джеффри думал, что это был его ребёнок, и я тоже надеялась Но когда Тим подрастал, я замечала, что происходило И Тэйт заметил
Geoffrey pensait que c'était le sien, et j'espérais que c'était le cas, mais comme Tim grandissait, j'ai pu voir ce qu'il c'était passé, et Tate également.
У некоторых это в крови, но ещё есть куча всякой фигни, которая тоже может помочь... настойчивость, протеиновые батончики....
Certains sont nés avec, mais il y a un tas d'autres trucs qui aident... le dévouement, les barres protéinées...
Это я тоже припишу. И еще СРК. [прим. – синдром раздраженного кишечника]
J'utilise ça, avec le colon irritable.
Я без понятия, как, и ты явно тоже без понятия, но это нормально, что мы не знаем.
Je n'ai aucune idée de comment, et tu n'as aucune idée de comment, et il est normal de ne pas savoir.
И себе тоже. С чего ты это взял?
Pourquoi tu penses ça?
Паранойя... это у вас с мамой тоже общее.
Paranoiaque... une qualité que tu partages avec ta mère.
- Ты тоже это видишь?
Tu vois ce que je vois?
- Ну... Это значит, что у тебя тоже больное колено!
Alors ça veut dire que t'as un genou bousillé!
Это относится и к тебе тоже.
Et c'est vrai pour toi aussi.
Эй, он тоже в этой жопе.
Il aurait pu se mettre dans la merde.
это тоже самое 93
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже неплохо 20
это тоже правда 16
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
это тоже я 18
это тоже хорошо 41
это тоже важно 20
это тоже неплохо 20
это тоже правда 16
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83