Неплохо получается Çeviri Fransızca
147 parallel translation
Неплохо получается.
Vous êtes bon sur l'obstacle.
Неплохо получается.
On se défend pas mal, tous les deux.
- У меня неплохо получается.
- J'ai réussi. Regarde autour de toi.
Я так понял, у тебя неплохо получается хохмить в эфире. А шутки – это типа, и мое хобби.
Il parait que vous êtes très drôle comme animateur, et le comique, c'est mon hobby.
У меня неплохо получается строить с ней отношения.
Il faut que je joue vraiment serré.
- У тебя неплохо получается. - Спасибо, сэр.
Merci, monsieur.
Похоже, у вас неплохо получается.
Même qu'on travaille drôlement bien.
И тоже неплохо получается.
Et je suis un pro pour ça.
И, должен сказать, быть истребительницей у тебя неплохо получается.
Et, en tant que tueuse, je dois dire que tu te défends.
Но у меня неплохо получается.
Je suis pas mauvais!
Неплохо получается, правда? Ну?
Voyons si cette sauce se marie bien avec le poisson.
Неплохо получается.
Beaucoup mieux. C'est mieux.
- Я тебя очень благодарю, но у меня и так неплохо получается - Угу, я вижу.
- Merci beaucoup, mais je m'en sors.
У тебя неплохо получается.
Toi, tu sais comment faire de la place sur une table.
И у меня неплохо получается.
Et je donne un coup de pied l'âne. Maintenant, vérifiez ceci dehors.
Здорово! У вас неплохо получается.
vous devenez bons.
Хочу сказать, у тебя неплохо получается.
Bien, tu fais du bon boulot.
- Знаешь, у меня неплохо получается!
Il est plutôt bon. Ca doit venir de toi.
У нее неплохо получается. Вот только финал не очень.
Elle s'en sort bien avec la pièce, sauf pour la fin.
У тебя неплохо получается!
Elle invente des putains de mots. C'est clair.
Но в остальном у меня неплохо получается, верно?
Sinon, je me démerde bien, hein?
Чёрт, чёрные что умерли в 30-е смотрели с небес на 60-е и говорили "Блин, а у этих ниггеров неплохо получается".
Il y a des Noirs morts dans les années 30 qui en voyant les évènements des années 60 se sont dit : "Ils ont de la chance!"
У него неплохо получается.
Il se débrouille très bien.
И у меня неплохо получается. Но без тебя многое теряет смысл.
Et ça le fait, c'est juste que sans toi, je profite de rien.
А у вас неплохо получается.
Oh, vous êtes doué.
У него неплохо получается.
Il s'en sortait très bien.
У меня неплохо получается.
- Je bosse bien, ici.
И это у меня неплохо получается везде.
Je peux le faire n'importe où.
Здесь мы видим человека, который понял, что у него неплохо получается.
C'est un homme qui a d couvert qu'il tait bon quelque chose
- Ну, у них тоже это неплохо получается.
Quelle couleur voyez-vous, les filles?
Я знаю, что некоторые сводничают то там, то здесь, и у них неплохо получается.
J'en ai connu quelques-uns ici ou là, dont certains qui étaient plutôt nantis.
У нас тобой неплохо получается, тебе не кажется?
On va si bien ensemble, tu ne trouves pas?
У вас, американцев, неплохо получается.
Vous autres Américains êtes habituellement bons à ça.
У тебя неплохо получается.
Tu l'écris très bien, maintenant.
- И знаешь, у меня неплохо получается.
Vous savez quoi? Elle me va très bien.
Веди ты, у тебя неплохо получается.
Tu peux mener, tu n'es pas mauvais.
Всё-таки у меня неплохо получается вживаться в роль, верно?
C'était une belle imposture, pas vrai?
У вас тоже неплохо получается. У вас нет вашего альбома, который я могла бы купить?
La vôtre n'est pas mal non plus.
Ты живёшь на улице уже 2 месяца и пока это у тебя неплохо получается.
T'es à la rue depuis 2 mois, mais tu te débrouilles.
- Да, у меня неплохо получается.
- Oui. Je gratte la basse à fond.
Ладно, Ада говорит это у тебя неплохо получается.
Ada dit que tu fais des progrès.
Похоже, у вас самого всё получается очень неплохо.
Vous y arrivez très bien tout seul.
Он действовал заодно с Надером... с целью ослабить движение "Реалистов"... и у него неплохо получается.
Il travaillait avec Nader... pour détruire la cause Realist, et bien le faire ;
Получается совсем неплохо.
Je suis sur un bon coup, lá.
А когда ты расстраиваешься по мелочам, думаю, что у меня вполне неплохо... получается тебя успокаивать.
Quand tu te contraries pour de petites choses... je crois que je suis assez doué pour te dérider.
У тебя неплохо получается.
Tu te débrouilles très bien.
Да, у меня неплохо получается.
Je suis douée...
У мамы получается неплохо.
Ma mère se débrouille.
Эй, у тебя неплохо получается.
T'as l'air à l'aise, Sean.
Получается неплохо, да? Да.
- Ce sera bien, pas vrai?
Разве? А получается неплохо.
Tu sembles bien t'en tirer.
получается так 39
получается 1873
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
получается 1873
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохая работа 30
неплохо вышло 27
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохая работа 30
неплохо вышло 27
неплохо сказано 26
неплохая идея 277
неплохо бы 28
неплохая 64
неплох 25
неплохое место 26
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72
неплохая идея 277
неплохо бы 28
неплохая 64
неплох 25
неплохое место 26
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72