English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Неплохо получается

Неплохо получается Çeviri Fransızca

147 parallel translation
Неплохо получается.
Vous êtes bon sur l'obstacle.
Неплохо получается.
On se défend pas mal, tous les deux.
- У меня неплохо получается.
- J'ai réussi. Regarde autour de toi.
Я так понял, у тебя неплохо получается хохмить в эфире. А шутки – это типа, и мое хобби.
Il parait que vous êtes très drôle comme animateur, et le comique, c'est mon hobby.
У меня неплохо получается строить с ней отношения.
Il faut que je joue vraiment serré.
- У тебя неплохо получается. - Спасибо, сэр.
Merci, monsieur.
Похоже, у вас неплохо получается.
Même qu'on travaille drôlement bien.
И тоже неплохо получается.
Et je suis un pro pour ça.
И, должен сказать, быть истребительницей у тебя неплохо получается.
Et, en tant que tueuse, je dois dire que tu te défends.
Но у меня неплохо получается.
Je suis pas mauvais!
Неплохо получается, правда? Ну?
Voyons si cette sauce se marie bien avec le poisson.
Неплохо получается.
Beaucoup mieux. C'est mieux.
- Я тебя очень благодарю, но у меня и так неплохо получается - Угу, я вижу.
- Merci beaucoup, mais je m'en sors.
У тебя неплохо получается.
Toi, tu sais comment faire de la place sur une table.
И у меня неплохо получается.
Et je donne un coup de pied l'âne. Maintenant, vérifiez ceci dehors.
Здорово! У вас неплохо получается.
vous devenez bons.
Хочу сказать, у тебя неплохо получается.
Bien, tu fais du bon boulot.
- Знаешь, у меня неплохо получается!
Il est plutôt bon. Ca doit venir de toi.
У нее неплохо получается. Вот только финал не очень.
Elle s'en sort bien avec la pièce, sauf pour la fin.
У тебя неплохо получается!
Elle invente des putains de mots. C'est clair.
Но в остальном у меня неплохо получается, верно?
Sinon, je me démerde bien, hein?
Чёрт, чёрные что умерли в 30-е смотрели с небес на 60-е и говорили "Блин, а у этих ниггеров неплохо получается".
Il y a des Noirs morts dans les années 30 qui en voyant les évènements des années 60 se sont dit : "Ils ont de la chance!"
У него неплохо получается.
Il se débrouille très bien.
И у меня неплохо получается. Но без тебя многое теряет смысл.
Et ça le fait, c'est juste que sans toi, je profite de rien.
А у вас неплохо получается.
Oh, vous êtes doué.
У него неплохо получается.
Il s'en sortait très bien.
У меня неплохо получается.
- Je bosse bien, ici.
И это у меня неплохо получается везде.
Je peux le faire n'importe où.
Здесь мы видим человека, который понял, что у него неплохо получается.
C'est un homme qui a d Ž couvert qu'il Ž tait bon ˆ quelque chose
- Ну, у них тоже это неплохо получается.
Quelle couleur voyez-vous, les filles?
Я знаю, что некоторые сводничают то там, то здесь, и у них неплохо получается.
J'en ai connu quelques-uns ici ou là, dont certains qui étaient plutôt nantis.
У нас тобой неплохо получается, тебе не кажется?
On va si bien ensemble, tu ne trouves pas?
У вас, американцев, неплохо получается.
Vous autres Américains êtes habituellement bons à ça.
У тебя неплохо получается.
Tu l'écris très bien, maintenant.
- И знаешь, у меня неплохо получается.
Vous savez quoi? Elle me va très bien.
Веди ты, у тебя неплохо получается.
Tu peux mener, tu n'es pas mauvais.
Всё-таки у меня неплохо получается вживаться в роль, верно?
C'était une belle imposture, pas vrai?
У вас тоже неплохо получается. У вас нет вашего альбома, который я могла бы купить?
La vôtre n'est pas mal non plus.
Ты живёшь на улице уже 2 месяца и пока это у тебя неплохо получается.
T'es à la rue depuis 2 mois, mais tu te débrouilles.
- Да, у меня неплохо получается.
- Oui. Je gratte la basse à fond.
Ладно, Ада говорит это у тебя неплохо получается.
Ada dit que tu fais des progrès.
Похоже, у вас самого всё получается очень неплохо.
Vous y arrivez très bien tout seul.
Он действовал заодно с Надером... с целью ослабить движение "Реалистов"... и у него неплохо получается.
Il travaillait avec Nader... pour détruire la cause Realist, et bien le faire ;
Получается совсем неплохо.
Je suis sur un bon coup, lá.
А когда ты расстраиваешься по мелочам, думаю, что у меня вполне неплохо... получается тебя успокаивать.
Quand tu te contraries pour de petites choses... je crois que je suis assez doué pour te dérider.
У тебя неплохо получается.
Tu te débrouilles très bien.
Да, у меня неплохо получается.
Je suis douée...
У мамы получается неплохо.
Ma mère se débrouille.
Эй, у тебя неплохо получается.
T'as l'air à l'aise, Sean.
Получается неплохо, да? Да.
- Ce sera bien, pas vrai?
Разве? А получается неплохо.
Tu sembles bien t'en tirer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]