English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Неплохо для начала

Неплохо для начала Çeviri Fransızca

90 parallel translation
- Неплохо для начала.
- C'est un début.
"Бог в поисках Призрака." Неплохо для начала.
"Fantôme Mystique". Pas mal comme titre.
Что ж, Рэндал, неплохо для начала.
C'est un bon départ.
- Неплохо для начала!
- C'est un bon début.
- Неплохо для начала.
Je pense que c'était un bon début.
Неплохо для начала.
Bon, c'est un début.
Неплохо для начала.
C'est un début.
- Что ж, неплохо для начала.
- Eh bien, c'est un début.
Достаточно неплохо для начала.
C'est un bon debut
Ну, что ж, неплохо для начала, не так ли?
Bien, c'est un début. On peut partir de là, hein?
Неплохо для начала, но этого не достаточно.
C'est un bon début, mais ce n'est pas suffisant.
Ну, это неплохо для начала.
C'est un bon début.
Я думаю, получилось неплохо для начала.
Je trouve que ce soir était un bon début.
Пусть один звук наполнит тебя. Пусть он станет твоим миром. Неплохо для начала.
Etre à l'intérieur de ce seul bruit. Fais-en ton monde entier. C'était un début.
Что, возможно, и вовсе неплохо для начала.
- Ce serait un bon début.
Было бы неплохо для начала.
Ce serait un bon début.
Ну, неплохо для начала.
C'est un début.
То это будет неплохо для начала.
Ça serait bien.
Это... неплохо для начала.
Ce, ce n'est pas grave. C'est un début.
- Хорошо, неплохо для начала.
- Okay, c'est basique.
Да, неплохо для начала.
C'est un bon début.
- Неплохо для начала.
Bien, c'est un début.
Что ж, неплохо для начала.
Eh bien, ce est un début.
Думаю, для начала неплохо.
C'est un début.
- Что ж, для начала неплохо.
- Enfin c'est un début disons.
Ну, потому что у меня с ним завтра встреча, и я подумала, что неплохо бы поздороваться для начала.
Nous avons une réunion demain. Je voulais le saluer, et amorcer notre discussion.
Для начала звучит неплохо.
Ça semble un bon début.
Для начала было бы неплохо избавиться от униформы.
Par exemple, vous pourriez retirer votre uniforme.
Для начала неплохо.
C'est un début.
- Для начала неплохо.
- C'est toujours ça.
Дела у меня идут хорошо, думаю, для начала неплохо.
Je fais ça très bien, je pense... pour un début.
Я стою со спущенными штанами, а он сзади - но для начала неплохо.
Derrière moi, et mon pantalon est défait, mais c'est un début.
Хорошо. Для начала неплохо.
Continuez, Barry.
Для начала неплохо.
Je serai à L.A. dans une heure.
Для начала неплохо бы немного осмотреться.
Ça pourrait être bien de tester un peu pour commencer.
Цветы - это неплохо, для начала, но, можно начистоту?
Les fleurs, c'est un bon début, mais je peux être honnête?
Для начала, думаю, будет неплохо карпаччо.
Le carpaccio semble un bon début.
Неплохой дом для начала работы.
Une chance.
Для начала было неплохо.
C'était un bon début.
Примерно наметил некоторые планы будущего парка. Я не мог обустроить все так, как хотелось бы тебе, вроде американских горок или реалити-шоу, но я думаю, что это неплохо для начала.
J'ai pas pu mettre tous tes désirs, le grand huit ou l'aquarium à requins, mais c'est un bon début.
- Для начала неплохо.
C'est...
Но, думаю, для начала будет неплохо опустить оружие.
Mais commencez donc par baisser vos armes.
Для начала неплохо, но нам нужно гораздо больше. Нужно для чего? Для начала неплохо, но нам нужно гораздо больше.
C'est qu'un début, on en aura besoin de plus.
Не собачья конура в Вермонте, но для начала неплохо.
C'est pas un chenil dans le Vermont, mais c'est un début.
Ну, для начала было бы неплохо услышать правду.
Eh bien, la vérité serait un bon début.
Итак, ты разбираешься в схемах, а я - в картах, для начала неплохо.
Tu es douée avec les schémas, moi avec les cartes, déjà.
Неплохо, для начала.
Bon début.
Но совсем неплохо - для начала революции.
Mais pas mal, pour ce début de révolution.
Для начала неплохо.
Mais non, c'était un très bon début.
Для начала неплохо, но этого недостаточно.
C'est un bon début mais ça suffit pas.
Но... для начала неплохо.
Mais c'est un bon départ

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]