Неплохо звучит Çeviri Fransızca
686 parallel translation
Это неплохо звучит.
- Eh bien, c'est une bonne nouvelle.
Марегалит. Неплохо звучит.
Cela sonne agréablement.
Неплохо звучит.
- Ça n'a pas l'air trop mal.
Неплохо звучит.
J'avais toujours voulu dire ça.
Я знаю, что надо делать, если вы понимаете, к чему я клоню. Я могу это делать десятки раз. Неплохо звучит?
Je peux vous assurer que je suis une véritable bête de sexe, je peux faire l'amour des dizaines de fois.
Звучит неплохо.
Notre cocktail spécial de ce soir s'appelle La Cheminée.
Он плохой актер и его убивают. Звучит неплохо.
C'est un mauvais acteur et il se fait descendre.
Звучит неплохо.
Ça tient debout.
Звучит неплохо.
Bonne idée.
Звучит неплохо.
J'y compte!
Звучит неплохо.
Bonne nouvelle.
- Звучит неплохо.
- C'est une bonne idée.
Звучит неплохо.
Oui, je vais essayer ça.
Звучит неплохо, но, думаю, придётся не спускать глаз с той парочки!
Oui, c'est juste. Mais je pense que nous ne devrions pas quitter ces deux-là des yeux une seule seconde...
Звучит неплохо, если сработает.
- Ca me paraît correct.
Как насчет завтрака? Звучит неплохо.
- Petit-déjeuner?
Послушайте, это звучит неплохо. Лекарство. Сонное царство.
Je fais des rimes, "pouce", "en douce"!
Это звучит неплохо, Джей Джей.
Intéressant.
Звучит неплохо.
Je viens avec vous.
Звучит неплохо. Она подаётся с улыбкой?
- C'est servi avec un sourire?
Звучит неплохо?
D'accord?
А что, звучит неплохо!
Ça sonne bien.
Звучит неплохо.
Je voudrais bien.
Звучит неплохо. Капрал Штайнер
Ça sonne bien, caporal Steiner.
- Звучит неплохо.
- Ça sonne bien.
Звучит неплохо.
Ça a l'air super.
Звучит неплохо.
Une perspective alléchante.
Звучит неплохо.
Intéressant.
- Звучит неплохо.
- Très bien.
Звучит неплохо.
Ça se présente bien!
Звучит неплохо.
Ça sonne bien.
Неплохо звучит?
Ça te dirait?
Звучит неплохо, но у меня другие планьi.
C'est très tentant... mais moi aussi j'ai des projets.
- Звучит неплохо.
- Des pancakes. - Ça m'a l'air bien.
- Звучит неплохо, да?
Ça a l'air génial.
Звучит неплохо.
Allons-y.
- Звучит неплохо.
- Ça pourrait être amusant.
ƒа, звучит неплохо!
Ouai, ça sonne bien!
Звучит неплохо.
Excellente suggestion.
Для начала звучит неплохо.
Ça semble un bon début.
Звучит неплохо.
Ca a l'air amusant.
Звучит неплохо.
Ca a l'air sympa.
- Звучит неплохо.
- C'est dégoûtant.
Да, это звучит неплохо.
Oui, avec plaisir.
Звучит неплохо, да?
C'est chouette, non?
Что ж, все это звучит довольно неплохо.
Ca ronronne bien.
Конечно, влияние Болдарских сочинителей заметно в его работах, но звучит достаточно неплохо.
Influencé par les maîtres boldariques du siècle passé, mais agréablement divertissant.
- Звучит неплохо.
- Oui, c'est d'accord.
И хотя звучит все неплохо, в глубине души ты понимаешь что на самом деле это полное дерьмо.
Au fond de toi, tu sais que même si c'est pas mal, c'est de la merde.
Звучит неплохо!
Ca me va.
Звучит неплохо.
Ca m'a l'air bien.
звучит серьезно 61
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
звучит не очень 80
звучит забавно 67
звучит как план 58
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
звучит не очень 80
звучит забавно 67
звучит как план 58
звучит классно 55
звучит хорошо 259
звучит странно 111
звучит многообещающе 54
звучит круто 127
звучит 759
звучит замечательно 90
звучит интересно 109
звучит знакомо 183
звучит весело 154
звучит хорошо 259
звучит странно 111
звучит многообещающе 54
звучит круто 127
звучит 759
звучит замечательно 90
звучит интересно 109
звучит знакомо 183
звучит весело 154