Это чудо Çeviri Fransızca
1,276 parallel translation
Это чудо.
C'est un miracle.
Это чудо!
C'est un miracle!
Мать-одиночка, которая работает на двух работах и все же находит время, чтобы водить своего ребенка на футбольные тренировки - вот это чудо.
Une mère célibataire qui a deux boulots et qui trouve le temps d'emmener son fils au foot, c'est un miracle.
Юноша, который говорит "нет" наркотикам и "да" учебе - вот это чудо.
Un jeune qui dit non à la drogue et oui à l'éducation, c'est un miracle.
И поэтому ещё в 60-ые я изобрёл это чудо техники.
Voilà pourquoi j'ai rapporté cette petite beauté dans les années 60.
- Я знаю. Это чудо.
C'est un miracle.
Они сказали, что это чудо.
Ils disent que c'est un miracle.
То, что произошло, это чудо.
En tout cas, c'est un miracle.
Это чудо!
C'est un miracle.
Я увидел тебя тем вечером. и подумал, что это чудо.
Quand je t'ai vue la nuit dernière... j'ai cru que c'était un miracle.
Это чудо. Бежим!
C'est un miracle!
Вы только взгляните на это чудо!
Mesdames et messieurs, c'est incroyable!
"Это чудо"
" C'est un miracle...
Если кто-то из этой команды победит на бостонском марафоне... это чудо сможет посоперничать с хлебами и рыбой.
Celui qui le gagnerait accomplirait un miracle digne de Jésus.
"Я уверен, что победа в Бостонском марафоне - это чудо необходимое, чтобы моя мама вышла из комы."
"Gagner le marathon de Boston " serait le miracle pour ma mère. "
Это чудо, куда я попал.
Je me demande où il est.
Какое отвратительное это чудо.
Wahou! C'est un miracle sacrément dégoûtant!
- Нет. На самом деле он думает, что это чудо.
Non, en fait il croit que c'est un miracle.
Это чудо.
Ceci est un miracle.
Она сказала – это чудо, что он ходит и говорит.
Elle a dit que ton père est un... miraculé qui marche et respire.
- И где ты добыл это чудо-средство? - Неважно.
D'où sortez-vous ce remède miracle?
Это было настоящее чудо. Нет, оставьте его.
Laissez-le.
Раздвигание супа - это еще не чудо, Брюс. Это трюк.
Séparer ta soupe n'est pas un miracle, c'est un tour de magie.
Это просто чудо.
C'est un miracle.
Это просто чудо.
Je pense que c'est un miracle.
Это уже чудо, что она оставила
C'est déjà un miracle qu'elle ait lâché Francesca quatre jours.
Разве это не маленькое'чудо'?
Tu trouves pas ça merveilleux?
Когда твое сердце стучит... когда ты на луне, испуган... это значит почуствовать'чудо'.
Quand ton cœur accélère... absorbé, paralysé de peur... cette sensation merveilleuse.
Но все равно, для меня Это было чудо.
Pourtant, il tenait presque du miracle...
Все-таки бог есть! Это просто чудо!
Il y a un Dieu!
- Это просто чудо!
- C'est un miracle. Vraiment.
- Это не чудо, а плод наших трудов, сестра.
- Non. Juste beaucoup de travail.
Эми, разве это не чудо?
C'est pas génial?
Жизнь - это чудо.
La vie est un miracle.
Такое гулянье, что в глазах темно, это же просто чудо, этот крикет.
D'abord, l'obscurité avec la grève. Et là, le miracle avec le cricket!
Это просто чудо, черт меня раздери.
C'est un miracle!
Ты просто чудо, Мелинда, для мужчины, который сможет это понять. Это совершенно точно...
Tu es un bon parti, pour l'homme qui convient.
Врачи говорят, что... это будет чудо, если она очнётся.
Les médecins pensent que seul un miracle la réveillerait.
Беги в Бостоне, это будет чудо.
Fais le marathon, ce sera un miracle.
- Я подумала, это поможет совершить чудо... знаешь, почитай там про католиков, у которых получилось.
- C'est quoi? - Pour ton miracle. Ça raconte des miracles.
Он также заявил, что это будет чудо, если он победит. И правда будет
Il dit aussi que ce sera un miracle.
Всё что я пыталась сделать - это помочь тебе совершить чудо.
Je suis censée devenir sœur. Je voulais t'aider pour ton miracle.
Ты сможешь! Это будет чудо!
Ce sera un miracle!
- Моше, это же чудо, настоящее! Чудо!
1000 dollars, Son Nom soit loué!
Спасибо Тебе. - Это было чудо.
cela devrait être assez, n'est-ce pas?
Да святится Имя Его! - Это было чудо, Владыка мира.
regarde, j'ai tout marqué :
Это словно чудо! Вот так!
Un miracle, j'te dis!
Это же было... просто чудо какое-то.
Vous voyez ce que je veux dire? C'était... C'était... un putain de miracle.
Это священный день, ибо узрел я чудо.
Aujourd'hui est un jour saint car j'ai vu quelque chose de merveilleux.
Ты не можешь это пропустить. Это рождение твоего ребенка. - Чудо природы.
Chandler, il ne faut pas que tu rates ça... c'est la naissance de ton enfant, le miracle de la vie
Это просто настоящее чудо, которое я когда-либо видел.
C'est la chose la plus proche d'un miracle que je n'ai jamais vue.
это чудовищно 60
это чудовище 37
чудо 796
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
это что еще такое 66
это чудовище 37
чудо 796
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это часы 46
это что за чертовщина 30
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это часы 46
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что шутка 24
это что значит 65
это чудесно 618
это честь для нас 39
это что же 37
это часть меня 38
это честь 179
это что было 48
это что шутка 24
это что значит 65
это чудесно 618
это честь для нас 39
это что же 37
это часть меня 38
это честь 179
это что было 48