English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это я виновата

Это я виновата Çeviri Fransızca

456 parallel translation
- Это я виновата, Рикардо.
- C'est ma faute, Ricardo.
Ваше величество, это я виновата!
Votre Majesté, c'est de ma faute!
Это я виновата.
C'était de ma faute.
- Это я виновата.
- C'est ma faute.
- Это я виновата. Я должна была...
Ce n'est pas ta faute!
Это я виновата.
- Mais c'est ma faute, aussi.
Это я виновата, тётя Полли.
- C'est de ma faute, tante Polly.
Это я виновата!
C'est à moi!
- Это я виновата?
C'est ma faute, peut-être?
- Это я виновата!
- C'était ma faute!
Это я виновата.
Je l'ai frappé!
Санни, это я виновата.
Je m'en veux.
Понимаешь, не надо мне было рассказывать ему про лагерь, но что я могла поделать? – Это я виновата, что он...
Je sais que je ne devrais pas lui parler de tout ça... mais qu'est-ce que je peux faire?
Это я виновата.
C'est ma faute.
О, Эдвард, дорогой, это я виновата.
C'est de ma faute.
Да ладно. Это я виновата.
C'était ma faute.
Я позвоню ей. Я скажу ей, что это я виновата.
Je vais lui dire que c'est ma faute.
Она думает, что это я виновата, что ты ей не звонишь.
C'est pas drôle. Elle croit que c'est ma faute.
- Нет, это я виновата.
- Je sais.C'est ma faute. - Non, mon chéri.
Это я виновата.
Giles.
- Извини, это я виновата.
Je suis désolée. C'est ma faute.
Это я виновата. Решила покататься на трубе.
Même si ça lui a pris qu'une fois, ça, c'était bizarre.
Это я виновата. Кстати, тот поцелуй. Все произошло как-то случайно...
Je voulais m'excuser pour le baiser.
Нет, это я виновата.
Non, c'est ma faute
Хотя сердцем всё это время я чувствовал, что виновата ты.
Dans mon coeur, j'ai toujours su... que c'était pas de ta faute.
Ты не виновата, что любила его. Я это тоже простил.
Je comprends que vous l'aimiez... mais je ne puis vous le pardonner.
Это я во всем виновата!
Emmenez-moi!
Но я не виновата, мамочка. Это всё ЛеРой.
Mais c'était la faute de LeRoy, non la mienne.
Это всё я виновата.
Tout est de ma faute.
Но, признаться, это несправедливо. Разве я виновата, что так похожа на Хильду.
- Vous comprenez le choc que j'ai eu en vous voyant?
Но я не виновата. А чья это вина?
- Comment?
Я подумал, когда читал это, что во всем вероятно была виновата та женщина.
J'ai pensé, quand j'ai lu ça, que c'était la faute de la dame.
Это я во всём виновата.
Il est de ma faute!
Это я во всем виновата.
Tout est de ma faute.
Это Роза виновата, а не я.
C'était la faute de Rosa, pas la mienne.
Это я виновата.
C'est de ma faute.
Это я во всём виновата.
C'est entièrement de ma faute.
Это я во-всем виновата!
Et tout ça par ma faute!
Знаю, это я во всем виновата.
Tout ça, c'est de ma faute.
Это я во всём виновата, Раджа.
Tout est ma faute, Rajah.
Так что значит я во всем виновата, это я тебе увела мужика и состояние.
C'est donc de ma faute, je t'ai piqué ton mec et ton fric!
Я не виновата! Это всё Джерри!
Ce n'était pas ma faute, mais celle de Jerry.
Это я виновата!
C'est pas sa faute!
Но это я во всём виновата.
Ce qui s'est passé est de ma faute.
Нет, это я виновата.
C'était tout autant ma faute. Non.
Я сама во всем виновата и я должна это исправить.
J'ai voulu tout ça. En tout cas, je peux Intervenir aujourd'hui.
- Это я виновата.
- C'est ma faute!
Это я во всём виновата.
Je me sens moche aujourd'hui.
Боже, это все я виновата.
Mon Dieu, c'est de ma faute.
Конечно, это всё я виновата, но уж никак не ты.
C'était de ma faute et pas de la tienne.
Лена ни в чём не виновата. Это всё я.
- C'est pas Lana, c'est moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]