Это я могу Çeviri Fransızca
15,849 parallel translation
Ага, и как это я могу управлять хоть чем-нибудь здесь?
Et j'essaie de te guider. Comment imaginez-vous que je vais conduire ici?
Ты знаешь, что я не могу сделать это.
Vous savez que je ne peux pas faire ça.
Это сила перемен, молча манипулирующая мировыми событиями на протяжении сотен лет, и я не могу, и не стану отдавать такую власть в руки Ниссы Аль Гул!
C'est une force de changement, manipulant silencieusement les évènements mondiaux depuis des centaines d'années, et je ne peux pas, je ne mettrai pas ce pouvoir dans les mains de Nyssa Al Ghul!
По старинке, хакерством. Но я не могу сделать это без работающего компьютера.
À l'ancienne... je l'ai hackée, mais je ne peux pas faire ça sans un ordinateur en état de marche.
Я могу это сделать.
Je peux le faire.
Меньшее, что я могу сделать, это помочь ей и вам.
la moindre des choses que je puisse faire est de l'aider, elle, et vous.
Всё, что я знаю, всё, за что могу держаться, это то, что я должен найти своего брата.
Tout ce que je sais, est ce à quoi je peux me raccrocher... Je dois trouver mon frère.
Да, но это могу быть не только я.
Mais ce n'est pas que moi.
Кхушу - старый арабский термин, означающий смирение. Надо сказать, это понятие я с тобой соотнести не могу.
Khushu est un ancien terme arabe pour l'humilité, inutile de préciser, c'est quelque chose que je n'associerais pas à vous.
Я собиралась отказаться от Черной Канарейки, но поняла, что не знаю как я могу это сделать, потому что делать вылазки вместе с вами, ребята, это то, что оживляет меня изнутри.
J'allais abandonner Black Canary, mais j'ai réalisé que je ne pouvais pas parce que sortir et me battre à vos côtés est ce qui me fait me sentir vivante.
Это я могу.
Je peux faire ça.
Таяна, если ты хочешь это вернуть, тебе придется меня убить, я могу поспорить, что ты этого не сделаешь.
Taiana, si tu veux la récupérer, tu vas devoir me tuer, et je parie que tu ne le feras pas.
О, Боже, не могу поверить, я украла это
Mon Dieu, je n'arrive pas à croire que je l'ai volée.
И это - все, что я могу сказать об этих двоих
Je n'en dirai pas plus sur leur relation.
Слушай, могу я хотя бы отдать тебе это?
Je peux au moins te donner ça?
Я могу понять, что ты не хочешь чествовать нового Брена, но это неправильно с твоей стороны не проститься со старым Бреном.
Je peux comprendre que tu ne veuilles pas assister à la fête du nouveau Bren'in, mais manquer l'enterrement de la vieille, ce n'est pas correct.
И насколько я могу судить, это слишком много.
Et en ce qui me concerne, ça en fait une de trop.
Сэр, боюсь, это лучшее предложение, которое я могу предложить вам.
Monsieur, j'ai bien peur que ça soit la meilleure offre que je peux vous avoir.
Послушай, если ты хочешь с кем-то поговорить, я могу это организовать, понимаешь?
Si vous souhaitez parler à quelqu'un. Je peux arranger ça pour vous.
Слушайте, вы можете играть в Босса Хогга, во что хотите, но я не могу дать этой девушке истечь кровью, вот что хочу сказать вам : я собираюсь вернуться к машине и отвезти ее в больницу.
Vous pouvez jouer au Boss Hogg tant qu'il vous plaira, mais je ne laisserais pas cette fille saigner à mort, donc je vais rentrer dans ma voiture et je vais l'emmener à l'hôpital.
Я не могу представить, через что ты прошла, но это стремление?
Je ne peux pas imaginer ce que tu as traversé, mais ce désir?
Это всё, что я могу делать прямо сейчас, чтобы не тратить каждую свободную минуту, пытаясь найти его, чтобы я могла...
C'est tout ce que je peux faire en ce moment pour ne pas passer chaque instant à essayer de le retrouver pour que je puisse...
Я не могу это принять.
Je ne peux pas accepter.
Я не могу сделать это.
Je ne peux pas faire ça.
Извини, но я не могу сделать это.
Je suis désolée, mais on ne peut pas faire ça.
Я не могу обсуждать это с тобой, для твоей же безопасности.
Je ne peux parler de ça avec toi, pour ta propre sécurité.
Ниа, я даже не могу представить, как это для тебя сложно.
Je ne peux pas imaginer comment c'est dure pour vous.
Я не могу подойти, но вы знаете, как это делается.
Je ne suis pas disponible, mais vous savez quoi faire.
Нет, я справлюсь. Я всё это могу сделать и сама.
Non, je peux m'en charger seule.
Тогда я... я могу это ускорить.
S'il n'est pas dangereux, je ne peux rien faire.
Все что я могу, это напомнить им о своем презрении.
Tout ce que je peux faire, c'est leur rappeler mon mépris.
Хорошо. Теперь я могу гарантировать, что ни одна деталь этого неприятного эпизода не покинет пределов этой комнаты.
Maintenant, je suis prêt à te garantir qu'aucun mot sur ce moment fâcheux ne sortira de cette pièce.
А я уже первый, И поверьте мне, если я захочу, я могу уполномочить себя и как второй, и когда я сделаю это, Вы проиграете свои выборы.
Je suis déjà le premier, mais soyez sûr que si je le voulais, je pourrais également me faire reconnaître comme ce dernier.
Я могу это подтвердить после моей встречи с Святым Отцом.
Voilà ce que je peux dire.
Я не могу заставить себя пойти на это, Кальтанисетта.
Je n'ai pu me résoudre à le faire, Caltanissetta.
Я, а, не могу поверить, что Ромэро сделал все это для тебя.
Je ne peux pas croire que Romero ferait tout ça pour toi.
Я пытался всегда быть рядом для нее, и я был очень хорошим сыном, но с моей мамой что-то не так, и... и она делает вещи, в которых винит потом меня, но это вещи о которых я не могу...
J'ai essayé d'être toujours présent pour elle, et j'ai été un très bon fils, mais il y a quelque chose qui cloche chez ma mère, et elle fait des choses, et puis elle m'en veut, mais ces choses... Je ne peux pas en parler.
Я не могу просто сидеть и смотреть, как ещё один важный мне человек умирает и не делает ничего, чтобы исправить это.
Je ne peux pas regarder un autre homme auquel je tiens se battre pour sa vie et rester sans rien faire.
За эти шесть дней в Гото и Кичиджиро вернул веру Заставив меня чувствовать, что моя жизнь была ценна И что я могу быть действительно полезен для людей в этой стране.
Ces six jours à Goto et la réaffirmation de foi de Kichijiro m'ont fait sentir que ma vie avait de la valeur et que je pourrais être utile aux gens de ce pays à l'autre bout du monde.
Сейчас я наконец-то это могу.
Je peux enfin le faire.
Ну, я не могу вылечить рану, но это смесь замаскирует сигнал
Bon, je ne peux pas guérir la blessure, mais cette colle va masquer son signal.
За это я никогда не смогу простить себя... Но я не могу простить... И это...
Pour ça, je ne me le pardonnerai jamais... mais je ne peux pas pardonner... ça.
Ну, раз ты здесь, единственный способ выйти из Стрикс - это смерть, так что я не могу просто уйти.
Une fois que tu y es, le seul moyen de quitter les Strix est de mourir, donc je ne peux simplement pas partir.
А вот чего я не могу это использовать заклинание, чтобы найти Аврору
Ce que je ne peux pas faire, c'est lancer un sort pour trouver Aurora.
На это понадобится много энергии, но я не могу использовать свою силу - я изгнан.
Et cela va demander beaucoup d'énergie, et mon pouvoir n'est plus ce qu'il était avant que je sois banni.
Я могу чувствовать это.
Je peux la sentir.
Оу, я не могу тебе позволить сделать это.
Oh, je ne peux pas vous laisser faire ça.
Это все, чем я могу помочь, брат.
Si je peux faire quoi que ce soit pour aider, cousin.
Ты не можешь просто оставить меня здесь одного в этой бездне, где я не могу найти тебя!
Tu ne peux pas me laisser seul ici dans cette abysse où je ne peux pas te trouver!
Это меньшее, что я могу.
C'est le moins que je puisse faire.
На протяжении всей жизни. Это больше, чем я могу сказать о тебе или Алеке.
Pendant toute notre vie.
это я могу понять 33
это я могу сделать 26
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я могу сделать 26
это я 13690
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я сам 33
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я сам 33
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я сделала 80
это я понимаю 147
это я знаю 192
это я так 83
это я тебе обещаю 39
это я тебе говорю 37
это я не вам 31
это я и делаю 31
это янг 39
это я сказал 32
это я понимаю 147
это я знаю 192
это я так 83
это я тебе обещаю 39
это я тебе говорю 37
это я не вам 31
это я и делаю 31
это янг 39
это я сказал 32