English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я действительно горжусь тобой

Я действительно горжусь тобой Çeviri Fransızca

27 parallel translation
Послушай, я действительно горжусь тобой.
Je suis vraiment fier de toi.
Но я действительно горжусь тобой, Крис.
Mais je suis fier de toi.
Знаешь, Люк, я действительно горжусь тобой за то, что ты получше узнал Нэйтана.
Tu sais Luke, je suis vraiment fier de toi pour avoir appris à connaître Nathan.
- Я действительно горжусь тобой, Лиз.
Je suis vraiment fier de toi, Liz.
Я действительно горжусь тобой, приятель.
Je suis fier de toi, mon pote. Merci vieux.
Эй, я тут думала о том, как ты о себе заботишься, и о том рецепте, о котором я не знала, и о том, что я действительно горжусь тобой.
Je pensais à la façon dont tu gères tes trucs, à cette ordonnance quand j'étais pas là, et je suis vraiment fière de toi.
Милая, я действительно горжусь тобой, понятно? Это только иногда выскакивает.
Chérie, je suis fière de toi, O.K.?
Я действительно горжусь тобой, ты знаешь?
Je suis fière de toi, tu sais?
Я действительно горжусь тобой.
Je suis vraiment fière de toi.
Я понимаю, что я только твой отчим, но я действительно горжусь тобой.
Je suis seulement ton beau-père, mais je suis vraiment fier de toi.
Я действительно горжусь тобой.
J'étais vraiment fier de toi.
Омар, я действительно горжусь тобой, но я хочу гордиться и собой тоже.
Omar, je suis vraiment fière de toi, mais je veux être fière de moi aussi.
Я действительно горжусь тобой.
Je suis très fier de toi.
Я действительно горжусь тобой О, дорогая
- Je suis fière de toi. - Oh, ma chérie.
Это не потому что я не горжусь тобой. Я действительно горжусь тобой.
Je ne fais pas ça parce que tu me fais honte, je suis très fière d'avoir une mère comme toi.
Нужно мужество для того, через что ты проходишь сейчас - понять и жить дальше, и я действительно горжусь тобой.
Ce que tu fais maintenant nécessite d'avoir du courage, le reconnaître et avancer, et je suis vraiment fier de toi.
И... и я... я действительно горжусь тобой.
Et... je... suis vraiment fière de toi.
Я действительно горжусь тобой, Тедди.
Je suis très fière de toi, Teddy.
Я действительно горжусь тобой.
Je suis vraiment fier de toi.
Я действительно горжусь тобой.
Je suis très fière de toi.
- Я действительно тобой сегодня горжусь, Кларк.
- Je suis fière de toi. - Pourquoi?
Я действительно горжусь тобой, Чак.
- Ça va.
Я действительно тобой горжусь, Курт.
J'étais très fier de toi ce soir.
Внутренняя потребность Робин во внимании является результатом эмоциональной отдалённости от отца, и никакой успех не заменит того, что ей действительно нужно - это четыре простых слова от её отца : "Робин, я горжусь тобой."
Le besoin maladif d'attention de Robin est attribuable à la distance émotive de son père, et aucun succès ne pourra remplacer ce dont elle a vraiment besoin, les six mots venant - de son père : "Robin, je suis fier de toi."
Нет, я горжусь тобой, действительно.
Non, je suis vraiment fier de toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]