English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я действительно думала

Я действительно думала Çeviri Fransızca

134 parallel translation
Прости... я действительно думала, что это Маркус!
Excuse-moi! J'ai cru que c'était Markus.
Я действительно думала, что это был Эл Грин, и это твоя вина. - Моя?
J'ai vraiment cru voir AL Green et tout ça à cause de toi!
Какое-то время я действительно думала, что ты это он, но...
Pendant un temps, j'ai pensé que tu l'étais.
Кларк, я действительно думала, что умру.
Clark, j'ai vraiment cru que j'allais mourir.
Я действительно думала, что смогу противостоять... Ничего.
- Je croyais pouvoir empêcher...
Я действительно думала, что брат был хорошим вариантом.
J'ai vraiment pensé que le frère était la solution.
Я действительно думала, что это наверняка взбодрит тебя.
Numéro 33 pour les Dillon Panthers.
То есть, я действительно думала, что сейчас все закончится.
J'ai sérieusement cru que c'était la fin.
Я действительно думала, что получу роль.
Je croyais vraiment que j'allais avoir le rôle.
Я действительно думала, что Арчер изменился.
Je pensais qu'Archer avait changé.
- потому что я действительно думала, что ты хотел меня поцеловать только что. О-о.
Je pensais que vous alliez m'embrasser.
Я действительно думала тогда, что ты меня просто поцелуешь.
Je pensais que tu allais m'embrasser.
Вначале я тебе не врала. Я действительно думала что была беременна
Tu aimes la fille que tu as rencontrée à 15 ans, ce n'est pas moi.
Я действительно думала, что никогда тебя не увижу.
Bébé, j'ai vraiment cru ne jamais te revoir.
Я действительно думала, что он мой второй шанс.
J'ai vraiment cru qu'il était ma 2ème chance.
( вздыхает ) Я действительно думала, что Катерин будет моим спасением в юридической школе.
Je pensait vraiment que Katherine allait être mon salut a l'école de droit.
Я всегда думала, что Кейт был немного замкнут, но сейчас он действительно слишком отдалился.
J'ai toujours pensé que Keith était un peu cinglé, mais maintenant il a vraiment touché le fond
И одну сентиментальную минуту я думала, что смогла бы действительно довести это до конца, но не дольше.
Pendant une minute, je l'ai envisagé. Mais plus maintenant.
Ты понимаешь, о чем я. Ты думала, что он действительно был там.
Tu dis toi-même que tu as vraiment cru qu'il était là.
Я думала, что еда была замечательная. Я действительно с нетерпением ждала этой вечеринки.
La nourriture était merveilleuse, j'attendais avec impatience cette soirée
Я думала, ты действительно умственно отсталый.
Je vous ai vraiment cru arriéré.
Ты действительно думала, что я позорный?
Tu as vraiment cru que j'étais dégoûtant, hein?
А я думала, что вы действительно принимаете... новичков только после всяких кровавых обрядов.
J'ai toujours supposé que toutes ces histoires de rites d'initiation dégradants étaient vrais.
- Простите, но я думала, что Мадам действительно задала вопрос.
- Je pensais que Madame posait vraiment une question.
Я думала, ты действительно не умеешь.
Je ne croyais vraiment pas que tu pouvais le faire.
Я действительно так думала.
Je croyais vraiment que c'était lui.
Ты действительно думала, что я ничего не узнаю?
Pensais-tu vraiment que ça n'allait pas te rattraper?
Ты действительно думала, что если будешь говорить моему партнеру всю эту ложь, то я об этом не узнаю?
Tu pensais que les mensonges que tu as dit à mon associé n'arriveraient jamais à moi?
Я действительно думаю, что хочу этого. И я очень хочу, чтобы ты не думала.
Je préférerais que tu ne le penses pas.
Забавно, что я действительно никогда даже не думала о ребенке.
En fait, je n'avais jamais vraiment pensé à avoir un enfant.
Ты действительно думала, что я позволю тебе проторчать здесь 18 часов?
Vous avez réellement cru que j'allais vous laisser coincée 18 heures ici? Allez-y.
Я - идиотка, потому что я думала, что тебе действительно не плевать, а тебе плевать на всё это.
Je pensais que ça comptait vraiment, mais tu t'en fous, hein?
Я думала об этом, но я действительно не должна тебе никаких извинений.
J'y ai réfléchi. Je ne te dois aucune excuse.
Ты действительно думала, что я собираюсь сказать их там?
Avez-vous pensez vraiment que j'allais lui dire alors?
Это действительно неплохо. Я думала вино сводит тебя с катушек.
Je croyais que le vin te filait des boutons.
Я никогда не думала, что те люди или тот мир были действительно для тебя.
J'ai jamais pensé que tu étais comme ces gens ou ce monde.
Я была настолько озабочена изобличением Френни, что никогда не думала, чего действительно хочет дом.
J'étais si occupée à battre Frannie, je n'ai jamais pensé à ce que voulait la maison.
Знаешь, когда я была там, я думала... что... Я действительно ненавижу себя.
Tu sais, quand j'étais là, je pensais... que... je me hais vraiment.
Просто... Я не думала, что Мэтт действительно уедет в колледж, и... все мои друзья покинут школу, и...
C'est que... je réalisais pas que Matt partirait un jour en fac et que... tous les copains quitteraient le lycée...
Эй, я тут думала о том, как ты о себе заботишься, и о том рецепте, о котором я не знала, и о том, что я действительно горжусь тобой.
Je pensais à la façon dont tu gères tes trucs, à cette ordonnance quand j'étais pas là, et je suis vraiment fière de toi.
Я просто действительно не думала, что потеряю это вот так.
Je pensais pas réagir ainsi.
Полагаю, сам факт, что ты поверила мне, что ты действительно думала, что я уничтожу тебя от злости, одного этого достаточно, чтобы я понял, что все кончено.
Tu aurais pu me défier et partir quand tu voulais.
Я всегда думала, что машины с рекламой свежих продуктов действительно перевозят овощи. Сколько таких машин?
J'ai toujours cru que les poids lourds transportaient réellement des légumes.
Правда, я в любом случае думала о том, чтобы заменить их, так что действительно не имеет значения что ты сделал с ними.
La vérité, c'est que je pensais les remplacer de toute façon... alors peu importe ce que tu en fais.
Джордж, я не думала, что ты действительно пойдешь на это.
Je croyais pas que tu le ferais vraiment.
это действительно очень неприятно. Прости. Я думала, это твое имя.
ce n'est pas ton prénom?
Ты действительно думала, что я смогу заснуть, ожидая тебя?
Tu penses vraiment que je pouvais m'endormir en t'attendant?
Я действительно хочу помочь тебе. Я думала, что ты хотела помочь, с этим, уменьшением.
Je croyais que tu voulais m'aider à tailler.
Я думала, ты действительно беспокоишься.
Je croyais que vous vous inquiétiez.
Я никогда не думала, что вы действительно кого-нибудь арестуете.
Je ne pensais pas que vous arrêteriez quelqu'un.
Я действительно не думала об этом, Эдди.
Je n'y ai pas vraiment pensé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]