Я знал его Çeviri Fransızca
1,019 parallel translation
Да... я знал его.
J'ai connu ce jeune garçon.
Я знал его только как коллегу.
Je ne le connais qu'en tant que collègue.
Я знал его имя.
Je connaissais bien son nom.
Я знал его совсем немного, но это благодаря ему я узнал, как важно уважать мертвых.
Je l'ai très peu connu, malheureusement. Mais, à travers lui, j'ai appris l'importance du respect pour les morts.
Я не знал, что его сбросят вниз.
Si j'avais su qu'ils allaient le mettre en l'air!
И я уверена, он знал, что она его не любит.
Je suis sûre qu'il savait qu'elle ne l'aimait pas.
Я не знал его раньше, но он сам приветствовал меня, сказав, что знал моего отца.
Il s'incline brusquement et dit : - Monsieur, vous ne me connaissez pas, mais je connaissais bien votre père.
Я его не знал достаточно хорошо.
Je ne le connaissais pas bien.
О, конечно, я знал его. Он читал мне лекции.
Bien sûr!
Он спросил, не знал ли я его отца. Которого я действительно знал. - Замечательный человек.
Il me demandait si j'avais connu son père.
Я знал, что его можно победить.
Je savais que je le vaincrais.
Я его не знал, лишь имя краем уха слышал.
J'ai dû entendre son nom en passant.
Я его не знал, лишь имя краем уха слышал.
J'ai entendu son nom en passant. Je ne savais pas.
"Я его не знал."
"Je ne le connaissais pas."
- "Я его не знал." Ага? - Ну да.
"Je ne le connaissais même pas."
Слушай, ты не того спрашиваешь. Я его не знал.
Ce n'est pas à moi qu'il faut demander, je ne le connais pas.
Но я знал, что он любит Михо и что она с радостью примет его предложение.
Mais il aimait Miho, et Miho ne le détestait pas non plus.
Я, знаете ли, не слишком хорошо знал его.
Je ne le connaissais pas très bien, en fait.
Я никогда его толком не знал.
Si je l'ai connu? Non.
Я знал одного моряка, он любил выпендриваться. Приятели были наголову его выше. Умели рассказывать истории, показывать карточные фокусы.
Une fois, un matelot... pour épater ses copains... qui étaient plus malins que lui... plus rigolos... qui savaient faire des tours de cartes...
- Нет, я немного знал его отца.
Non, j'ai un peu connu son père.
Я его совсем не знал.
Je l'ai à peine connu.
Но я его знал. И я знал, что поступлю вопреки приказу Партии.
Mais je le connaissais et je savais que je désobéirais au parti.
Моё личное отношению к нему, взяло вверх над законом. И я приговорил его к смерти. Так как знал, что он виновен во многих преступлениях.
Je me suis permis d'influencer le jury et je l'ai condamné à mort, le sachant coupable de plusieurs crimes, mais pas d'un meurtre.
Его сестра кажется знала их лучше, чем я, но я порвала ее заявление, потому что оно говорило о четырех пломбах и двух отсутствующих зубах, и о старом переломе внизу на левой ноге, о котором никто не знал,
Sa sœur en savait plus que moi, mais j'ai déchiré sa déclaration. Elle y parlait de quatre plombages, de deux molaires manquantes et d'une fracture du tibia gauche, que personne ne pouvait soupçonner, car il n'avait jamais boité.
Наша задача- - транспортировать вниз человека, которого я знал 15 лет, и, если нам это удастся, бросить его там.
Notre tâche- - téléporter un homme que je connais depuis 15 ans, et si nous y parvenons, l'abandonner là.
Я знал, что они начнут подозревать его.
EDWARD : Je savais qu'ils le suspecteraient.
Я хорошо его знал.
Je le connaissais.
Мы вместе учились в школе, дружили, но всё же я не очень близко его знал.
Nous étions amis au lycée, mais je ne le connaissais pas si bien.
Но в чем назначение старого кентавра, которого я знал мальчиком? Которого ты заменил, не прогнав, а заняв его место?
Quelle est la fonction du centaure que j'ai connu, enfant et que toi, nouveau centaure, tu as remplacé, sans le faire disparaîitre?
Был еще Сноуден, но я его не знал.
Ils sont tous partis. Il ne restait que Snowden.
Я взял отцовский плащ и надел его шляпу И пошел к телефону-автомату, когда знал, что она дома
J'ai pvis l'impevméable de mon pève, j'ai enfilé son chapeau, suis allé dans une cabine téléphonique quand je savais qu'elle était chez elle.
- Нет, я его не знал.
- Je ne l'ai jamais su.
Я этого не знал, и застрелил его.
Mais tu sais, comme je suis.. mmh.. prudent, moi.
Таков род ищущих Его... ♪ Знал бы я, знал бы я ♪
"La miséricorde du Dieu de son salut. " Voilà le partage de la génération qui l'invoque... "
Я почти не знал его.
Je ne le connaissais pas bien.
Я знал, что никогда не возьму его живым.
Je savais que je l'aurais pas vivant.
Я не знал его.
J'ai aucune relation de Burlington à Adam moi.
Но он знал, что я его обманываю.
II savait que je mentais.
Я знал с самого начала, что Иоахим Стиллер не является частью нашего мира, и его появление, подобное метеору, имело предназначением скрестить наши судьбы, и затем угаснуть, как обычно происходит с метеором.
J'ai tout de suite su que Joachim Stiller n'était pas de ce monde, mais que son reflet, telle une étoile filante, avait dû croiser nos vies, pour ensuite mourir immédiatement comme la plupart des étoiles filantes.
Я не знал твоего адреса, мама. Наверное, я его потерял.
J'ignorais votre adresse!
Я знал мужчину, которого заколола женщина, это был самый большой сюрприз в его жизни.
Un homme a été un jour poignardé par une femme. La surprise de sa vie.
Если бы я его только знал!
Je l'ai si peu connu...
Я не знал, что кроме Его Светлости, во дворце которого вы находитесь, и где вы имеете честь представлять сегодня ваше искусство, есть ещё кто-либо, кто может позволять что-либо или приказывать!
C'est ici que votre Excellence trouvera mam'selle Zerbinette Elle est en train de faire sa toilette. Je vais frapper
Но я не знал, что мне делать, когда я нашёл его.
Mais j'ignorais ce que je ferais quand je le trouverais.
- Ну, я знал, что она никогда толком не любила его, так что я...
- Je ne les aime pas beaucoup...
Может быть поэтому я никогда не знал его так хорошо.
C'est pour ça que je ne le connaissais pas.
Я видел его. Рут знал, где его найти.
Je l'ai vu... et Ruth a su exactement où le trouver.
Я не знал, что его нужно приносить, сэр.
Je ne savais pas qu'on devait en apporter un monsieur.
Здорово, а вот я знал парня, звали его Рэнди Эванс, первый бейсмен.
Pas mal, mais j'ai connu un gars, Randy Evans, première base.
Только после его смерти, я подумала, может быть он знал, что ему не долго осталось.
Seulement après sa mort, j'ai pensé qu'il savait peut-être qu'il avait peu de temps.
я знала 4082
я знал 6303
я знал её 17
я знал это 485
я знал одного парня 17
я знала это 237
я знала его 19
я знал парня 16
я знал об этом 23
я знал твоего отца 24
я знал 6303
я знал её 17
я знал это 485
я знал одного парня 17
я знала это 237
я знала его 19
я знал парня 16
я знал об этом 23
я знал твоего отца 24
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19