Я знал твоего отца Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Я знал твоего отца.
Je connais ton p pa.
Я знал твоего отца.
J'ai bien connu ton père.
Я знал твоего отца, Базза.
J'ai connu votre père, Buzz.
Я знал твоего отца, Сакамото Масао
Je connaissais ton père, Masao Sakamoto.
Я знал твоего отца.
J'ai connu ton pere.
Я знал твоего отца.
J'ai connu ton père.
Я знал твоего отца.
Je connaissais ton père.
Знаешь, я знал твоего отца.
Tu sais, j'ai connu ton père.
Я знал твоего отца.
Je connaissais ton papa.
На протяжении 34 лет пока я знал твоего отца, я видел его плачущим только дважды.
je l'ai vu pleurer deux fois.
Я знал твоего отца, Марка.
J'ai connu Mark, votre père.
Я знал её. Я знал твоего отца.
Je les connaissais, elle et votre père.
Только из-за того, что я знал твоего отца, не думай, что я не убью тебя прямо сейчас.
Ne pense pas que parce que je connaissais ton père, je ne vais pas te tuer tout de suite.
Я знал твоего отца, как и он меня.
Je connaissais votre père, et il me connaissait.
- Я знал твоего отца всю свою жизнь.
- J'ai connu mon père toute ma vie.
Я знал твоего отца,
Je connaissais ton père.
Послушай, я знал твоего отца.
Ecoute, je connaissais ton papa.
Слушай, я знал твоего отца. Он так сильно тебя любил, что если отрезать ему правую руку,
Il t'a tellement aimé que si son bras droit était coupé, il viendrait t'enlacer avec celui de gauche.
Я знал твоего отца, а он знал моего.
En fait, j'ai connu ton père, et il a connu le mien.
- Да. Я хорошо знал твоего отца. Он был порядочным человеком.
Je connaissais bien ton père, c'était un homme bon.
Извини, я не знал твоего отца.
Désolé, je n'ai pas connu votre père.
Я знал твоего отца.
J'ai connu votre père.
Послушай, Виорель, хоть я никогда и не знал твоего отца... Я испытываю особое восхищение им.
Même si je n'ai pas connu ton père, j'ai beaucoup de respect pour lui.
Я здесь, ибо знал твоего отца.
Parce que je connaissais votre père.
Я хочу, чтобы ты знал, каково это, когда кто-то забирает у тебя твоего отца.
Je veux que tu saches ce qu'on ressent quand quelqu'un te prive de ton père.
Знаешь, я не очень хорошо знал твоего отца, но я поговорил с людьми во время расследования.
Tu sais, je ne connaissais pas très bien ton père mais j'ai du parler avec beaucoup de personne pendant l'enquète.
Я знал, что это кто-то изнутри ведет войну простив твоего отца и меня.
Je savais que c'était quelqu'un de de chez nous qui menait une guerre contre ton père et moi.
Если бы я не знал твоего отца.
Heureusement que ton père est mon pote.
Я очень хорошо знал твоего отца.
J'ai bien connu ton père.
Хотел, чтобы ты знал, как я сожалею насчёт твоего отца.
Je voulais te dire que je regrettais pour ton père.
Я хорошо знал твоего отца.
Je connaissais bien votre père.
Я неплохо знал твоего отца.
Je connaissais très bien ton père.
Я не знал твоего отца, но мне ясно, что он привил тебе здоровые моральные принципы.
Je n'ai jamais rencontré ton père, mais il est clair qu'il a instauré en toi un sens moral.
Я не знал про твоего отца, не знал, что тебе это так важно.
Je savais pas pour ton père, ce que ça représentais pour toi.
я знала 4082
я знал 6303
я знал её 17
я знал это 485
я знал одного парня 17
я знала это 237
я знал его 71
я знала его 19
я знал парня 16
я знал об этом 23
я знал 6303
я знал её 17
я знал это 485
я знал одного парня 17
я знала это 237
я знал его 71
я знала его 19
я знал парня 16
я знал об этом 23
твоего отца 95
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю об этом 156
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю об этом 156
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143