Я как раз собиралась Çeviri Fransızca
240 parallel translation
- Я как раз собиралась попросить тебя о том же.
- J'allais justement vous le demander.
- Я как раз собиралась в Сан-Франциско!
- Je pars à San Francisco...
Миссис Молин, я как раз собиралась сказать вам что мистер Латимер ушел до конца для.
Mme Moline, j'allais venir vous dire que M. Latimer est parti.
Я как раз собиралась его одеть.
J'allais le mettre.
Я как раз собиралась это сделать.
Je me demandais s'il restait beaucoup à faire.
Я как раз собиралась вас спросить, вы для этого не слишком стары?
J'allais vous poser une question similaire.
- Я как раз собиралась начать.
- J'allais le faire.
А я как раз собиралась попросить вас отвезти меня туда.
J'avais justement l'intention de vous demander de m'y emmener.
- Я как раз собиралась накрыть.
- Je m'en occupe.
- "Я как раз собиралась накрыть", а дальше?
- "Je m'en occupe" qui?
- Я как раз собиралась накрыть, Розанна.
- Je m'en occupe, Rose-Ann. - Voilà qui est mieux.
Я как раз собиралась к нему в больницу.
Je pars le voir.
Я как раз собиралась.
- C'est ce que je vais faire.
.. Идем. Я как раз собиралась пить чай с пирожными.
J'allais me préparer un thé et des biscuits.
- Нет, я как раз собиралась- -
- Non, j'allais juste...
Я как раз собиралась уходить.
Je m'en allais.
- Я как раз собиралась уходить
- J'étais sur le point de sortir.
Я как раз собиралась порыться в твоих ящиках.
Et j'allais fouiller dans tes tiroirs!
- Я как раз собиралась уходить.
- Justement, j'allais sortir.
Я как раз собиралась уйти с приема, когда ко мне подошел этот катарианец и заявил :
Je quittais la réception quand ce Ktarien arrive vers moi et me dit : "Bonjour, Diane."
- Я как раз собиралась к тебе зайти.
- J'allais justement vous voir.
Я как раз собиралась.
Papa, j'allais le faire.
О, я как раз собиралась остановиться.
[UNCUT] Oh, j'allais m'arrêter.
Я как раз собиралась к вам.
J'allais venir.
Я как раз собиралась к вам.
J'allais passer vous voir.
Я как раз собиралась добавить
C'est ce que j'allais dire.
Шеф, я как раз собиралась спуститься в Реплимат и...
- Chef, j'allais justement...
Я как раз собиралась звать его, но вдруг вспомнила, как Друссе говорила про духов.
J'étais sur le point de l'appeler quand je me suis rappelé ce que Drusse a dit sur les esprits.
Я как раз собиралась уходить.
Je dois vous quitter.
Я как раз собиралась тебя об этом спросить. У тебя все нормально?
J'allais te le demander.
Ой, я как раз собиралась зайти в квартиру напротив и подписать так Чендлера.
Marrant. J'allais justement en face le marquer sur Chandler.
Вообще-то, я как раз собиралась поставить на эту прекрасную поездку в Париж.
J'allais en faire une sur le voyage à Paris.
- Вы знаете, а я как раз собиралась в столовой обои менять.
Je pensais refaire le papier peint dans la salle à manger.
А я как раз собиралась угостить тебя печеньем.
J'allais vous offrir un biscuit.
- Я как раз собиралась так и ответить.
- Elle lit dans mes pensées.
Вот это наша гостиная. Вики, ты всё показала ему? Я как раз собиралась.
Puis-je vous convier dans la salle de séjour?
- Я как раз собиралась спросить.
Je viens juste de le demander.
Я как раз собиралась постучать.
J'allais frapper. Désolée.
Я как раз собиралась сделать это. Ты хочешь сказать, никто больше не знал?
Grams, ne vas-tu pas remercier Bill pour avoir fait le sale boulot pour toi?
Я как раз собиралась уходить...
Je m'en vais, alors je...
Ах, милый. Я как раз собиралась поговорить с тобой.
Mon chéri, j'allais justement te voir.
Гм, я как раз собиралась прогуляться.
J'allais juste me promener.
- Я как раз собиралась...
- J'allais...
Я как раз собиралась выпить чаю.
J " allais justement prendre le thé.
Я как раз собиралась уходить.
J'allais partir. Au revoir.
А я как раз собиралась сделать кофе. - Хотите?
- Aimeriez-vous un peu de café?
О нет, Я как раз собиралась это сделать.
C'est moi qui m'en occupe.
Я собиралась уходить как раз.
Je vais sortir.
А я как раз собиралась уходить.
Et moi, j'étais juste sur le point de partir.
Я как раз собиралась уходить... Я даже не знаю, как на это ответить, Джон.
Je ne sais même pas quoi répondre.
Я как раз собиралась в душ.
J'allais prendre une douche.