Я полагаюсь на вас Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Чиколини, я полагаюсь на вас.
Chicolini. Je compte sur vous.
Я полагаюсь на вас!
Je vous fais confiance!
Я полагаюсь на вас.
L doit compter sur vous.
Я полагаюсь на вас.
Je compte sur vous shérif.
У нас мало времени. Я полагаюсь на вас.
Nous n'avons pas assez de temps, alors je compte sur vous.
Я полагаюсь на вас. Вы мой свидетель.
Je vous assigne, vous êtes mon témoin.
Я люблю вас, я полагаюсь на вас и я знаю, что каждый из вас сумеет реализовать свою любовь к родине, любовь к батальону и к десанту, и мы выйдем из машины, и войдем в Ливан и порвём задницу ФАТХу,
Je vous aime et j'ai confiance en vous. Je sais que chacun de vous porte en lui l'amour du pays et l'amour de son unité et on va rentrer au Liban et frapper durement l'OPL!
Я полагаюсь на вас. Проследите, чтобы я спустился вниз одетым, как должно.
À vous de vérifier si je suis correctement habillé.
я полагаюсь на вас.
Je m'en remets à vous.
Я полагаюсь на вас.
s'il te plaît.
Я полагаюсь на вас двоих.
Bon, je compte sur vous deux.
" Поскольку вы предлагали подобное уже не один раз, я полагаюсь на вас в разборках с Госдепом.
" Comme vous l'avez suggéré plusieurs fois dans le passé, je vais vous laisser vous occuper du Département d'État.
Я полагаюсь на вас, держащихся за руку с Фемидой.
Je parle de votre travail main dans la main avec la Justice.
Я полагаюсь на вас.
Je compte sur vous.
Я полагаюсь на вас.
Je dépends de vous.
Теперь я полагаюсь на вас, чтобы следить за происходящим, но он не должен заподозрить, что вы работаете на меня.
Je compte sur vous pour garder un oeil sur tout cela, mais il ne doit jamais suspecter que vous travaillez pour moi.
Вы доверились мне, теперь я полагаюсь на вас.
Vous me faites confiance, et je vous fais confiance sur ce coup.
Я доверяю вам, и полагаюсь на вас больше, чем на кого-либо.
Je me suis bien plus confiée à vous qu'à quiconque.
Я полагаюсь на вас.
Je vous fais confiance.
Ну, Виктор в остальном я полагаюсь на вас.
Je vous passe le relais.
Делаю это только для вас, потому что на Мани я уже не полагаюсь.
Les banques sont si lentes. Je le fais pour vous.
Я на вас полагаюсь.
Je vosu fais confiance.
Хотя сейчас я полагаюсь лишь на вас.
De plus, je suis totalement dépendante de vous pour le moment. Ce n'est rien.
Да, я просто не трогаю этот блок, полагаюсь на вас с Уиллом.
Ouais, je met juste de cote une séquence de cinq minutes et toi et Will pourrez y aller
В отличие от вас, я полагаюсь на неоспоримые улики, которых у нас нет.
Car moi, contrairement à vous, je compte sur une preuve concrète, qu'on n'a pas. Exact, Broderick?
Я просто полагаюсь на вас.
En apprenant de vous les gars.
я полагаюсь на тебя 37
на вас 88
на вас напали 29
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
на вас 88
на вас напали 29
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я получила 87
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я получу 64
я получила письмо 17
я получил его 74
я получил это 51
я получил 165
я получила 87
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я получу 64
я получила письмо 17
я получил его 74
я получил это 51