Я попытаюсь Çeviri Fransızca
973 parallel translation
"Я попытаюсь сделать это"
"Je vais essayer!"
Я попытаюсь его уговорить пока мы будем в отъезде.
Je tenterai de le décider pendant notre absence.
Я попытаюсь.
Je m'arrangerai.
Я попытаюсь.
Je vais essayer.
Я попытаюсь что-то сделать.
Pour son bien, j'ai fait le premier pas
- Я попытаюсь.
- Je vais essayer.
Да, за это время я попытаюсь найти работу.
- Je vous rembourserai.
Надеется, теперь я попытаюсь бежать.
C'est bien cela! II espère que je vais utiliser cet argent pour fuir.
Когда я говорил с епископом, было решено, что отец Фитцгиббон останется здесь пастором, а я попытаюсь привести церковь в порядок, не задевая его чувств.
Quand j'ai parlé avec l'évêque, nous nous sommes mis d'accord pour que père Fitzgibbon reste comme pasteur, et que j'essaie de redresser Ste Dominique sans le brusquer.
Может, всё провалится, и если так... и я не умру... я попытаюсь передать информацию кому-то другому.
Ça peut rater. Si c'est le cas et que je reste en vie, je passerai ma mission à un autre.
- Да, я попытаюсь.
- J'essaierai de lui parler de vous
Я попытаюсь.
Je vais essayer. J'allais sans soucis
Я попытаюсь, если ты мне дашь это сделать.
Je vais essayer.
Что ж, я попытаюсь перефразировать их, я попытаюсь помочь вам.
Je vous repose ma question. J'essaye de vous aider.
Келлер! Позвольте мне, я попытаюсь его убедить.
Inspecteur, laissez-moi lui parler.
Я попытаюсь снова.
Je vais réessayer!
- У меня нет с собой балетных тапочек, но я попытаюсь.
- Je n'ai pas mes chaussons de danse, mais je vais essayer.
Хорошо, я попытаюсь объяснить, но не здесь.
Je vais te l'expliquer, mais pas ici.
Я попытаюсь.
J'essaierai.
Я попытаюсь, ковбой.
Je veux bien essayer.
Я попытаюсь.
J'ai essayé.
Во всяком случае, я попытаюсь.
En tout cas, je vais essayer.
Я попытаюсь привести в действие насосы.
Je vais tenter de faire démarrer les pompes.
Я попытаюсь немного поспать.
Je vais essayer d'aller dormir.
Я попытаюсь оправдаться за всю дорогу.
J'essaierai de te présenter mes excuses en chemin.
- Я попытаюсь.
J'essaierai.
Владелец магазина - мой друг. Я попытаюсь получить для Вас свитер.
J'essaierai de vous en dégotter une.
Я попытаюсь найти дополнительную подработку.
J'y ai réfléchi, père, mon salaire ne suffit pas.
Но... Давайте освободим ваших товарищей, а потом я... я попытаюсь объяснить.
Mais, s'il vous plait... allons relâcher vos compagnons et ensuite...
Очень хорошо, я попытаюсь объяснить.
Très bien, je vais essayer de vous expliquer.
Подожди, я попытаюсь.
Je dois lui parler de toute façon.
Я попытаюсь, разумеется.
- J'essaierai.
Я попытаюсь отвлечь их подальше от этого дома. [Александр покидает хижину, с мечом на готове, но его застреливают.] И оставьте Лэрда на их милосердие? Есть всего лишь один шанс.
Je vais essayer de les éloigner.
О, он выдал мне какой-то код и я попытаюсь решить его. Хм, хм.
Bon sang, mon garçon, c'est un genre de code et j'essaie de le comprendre.
Прежняя я, была бы всеми руками за за старый добрый праздник подколов, но на днях я решила, что попытаюсь изменить свои привычки.
L'ancienne moi aurait été dévastée pendant des siècles, mais j'ai récemment décidé que je devais changer mes habitudes.
Теперь я попытаюсь избавиться от Боба Адамса - ради тебя.
On se croirait revenus au bon vieux temps. J'essaierai de me débarrasser de Bob Adams.
Не хотите делать деньги? Попытаюсь с еще одним лотом, но если вы не исправитесь, я буду закругляться.
J'essaie encore un lot, et si je ne le place pas, je plie bagages.
Простите, теперь я пойду и попытаюсь заснуть.
Moi je vais dormir.
Я думаю, завтра попытаюсь встать.
Demain, j'espère que je serai sur pieds.
Я поговорю с Мэром и попытаюсь убедить его..
J'irai voir le maire. J'essaierai de l'amadouer.
Я сейчас попытаюсь затолкать его в повозку.
Maintenant, je vais essayer de pousser la créature directement dans ce chariot.
Я попытаюсь высказаться яснее.
Je vais essayer d'être clair.
Ничего сложного. — Я попытаюсь, сэр.
- J'essaierai.
- Я пока попытаюсь просто найти каюту. Пятнадцать минут.
Je vais tenter de localiser la cabine en quinze minutes.
Я буду сразу за тобой и попытаюсь удерживать их при помощи ракет.
Je serai juste derrière toi. J'essaierai de les maintenir en arrière avec le lance-fusée.
Я сейчас попытаюсь его разыскать.
Je vais tâcher de savoir où il est.
Я попытаюсь, мама.
Laisse-moi faire.
Подождите, синьора, я его попытаюсь поднять.
Madame, laissez-moi faire. Oui, essayez.
- Я попытаюсь. - Пошли.
Je pense qu'on a une chance, mais nous allons devoir courir, Altos.
Я спущусь по канатной дороге утром и попытаюсь найти какой-нибудь транспорт.
Je prendrai le téléphérique demain pour trouver un moyen de transport.
Я лучше попытаюсь войти в эту машину времени.
STEVEN : Je ferais mieux d'essayer d'entrer.
попытаюсь 81
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36