Я попробую Çeviri Fransızca
1,981 parallel translation
Я попробую выиграть вам немного времени
- Elle reste ici. Je vais faire barrage, et vous faire gagner du temps.
Хорошо, я попробую еще раз.
Okay, alors. C'est décidé.
Хорошо, я попробую отследить последнее известное местоположение его сотового.
Je cherche la dernière position de son téléphone.
В этом деле я попробую доказать, что Алекс Бродевски невиновен, и, быть может, наука подтвердит мою теорию.
Je vais supposer qu'Alex Brodevesky est innocent, et voir si la science peut prouver ma théorie. Vous ne pouvez pas faire cela.
Давайте я попробую ключом.
- J'essaye cette clé.
Не возражаете, если я попробую?
Je peux essayer?
Я попробую покопаться в жизни Сибли и посмотрим что я смогу узнать.
Je vais fouiller dans la vie de Sibley et voir ce que je peux trouver.
Ладно, постой на шухере, я попробую его здесь
Bon, garde l'œil. J'en prends ici.
Начнем с Уолтона Докинса, а потом я попробую черничных блинчиков.
Ouais, bon, d'abord Walton Dawkins, mais ensuite j'aimerais bien des crèpes à la myrtille.
Да, конечно, я попробую.
Je vais essayer.
Нет? Ладно, я попробую объяснить.
Laissez-moi essayer de m'expliquer.
Можно я попробую тебе помочь?
Je peux essayer un truc?
Я попробую!
Mais je vais essayer!
Но я попробую сделать счастливым хотя бы себя.
moi-même pour commencer.
Не знаю, как сказать, но я попробую.
Alors... Je vais commencer.
Если хочешь, я попробую достать два билета но я не уверен, что получится.
Je peux essayer d'avoir 2 billets, mais c'est pas sûr.
Я попробую, хорошо?
J'ai dois essayer, non?
Я попробую, Луи.
Je vais essayer, Louis.
Ты держи ей пасть, а я попробую рукой.
Ouvre sa mâchoire.
Ты делаешь 32 взмаха руками, я попробую тебе объяснить.
Tu traverses en 32 coups.
Ладно, я попробую.
OK je le fais.
Я попробую начать сначала.
J'essaierai de refaire ma vie.
Ладно, Для меня... это менее опасно чем для других, поэтому я попробую.
Bon, c'est plus sûr pour moi que pour quiconque, donc je vais essayer. Je vais essayer.
- Дай я тебя попробую.
- Allez...
Я попробую поймать его.
Ce sera plus rapide avec le câble d'acier.
Черт, дай я попробую.
Hé! Laisse-moi essayer!
Дай я попробую объяснить так, чтобы ты понял.
Je vais essayer de t'expliquer d'une façon que tu peux comprendre.
Но раз уж тебе все про меня ясно, пожалуй, я попробую что-то сказать.
vu qu'on se juge l'un l'autre... autant essayer.
Не возражаешь если я попробую?
Je peux essayer?
Вот, давайте я попробую.
"Retrouvé congelé sur un parking."
Да, хорошо, я попробую.
D'accord. Je peux essayer.
Это на тебя похоже. Мам, я попробую починить телевизор,
J'ai appuyé sur un bouton et l'écran est devenu noir.
Знаешь, я никогда не был помощником на свидании, но давай я попробую.
Je n'ai jamais joué les coachs. Engage-moi.
- Ладно. Я попробую.
D'accord, je vais essayer.
И потом я попробую простимулировать аналогичную зону в мозгу обезьяны и посмотрю заплакала ли она.
Après je stimulerais cette zone sur un singe de laboratoire pour voir s'il pleure
Я кое-что попробую.
Je vais essayer un truc.
Нет, я его разбужу, и попробую вытащить из него имена двух других людей на фотографии.
Non, je vais le réveiller, pour voir s'il me donne les noms des deux autres hommes sur la photo.
Я... попробую. Сейчас попробую.
Je vais essayer.
Я кое-что попробую.
Je vais essayer.
Я поведу тебя на изысканный романтический ужин, только мы вдвоем. А как вернемся, снова попробую сподвигнуть тебя на бой?
Je t'emmènerai dans un restaurant chic et romantique, juste nous deux, si tu acceptes de participer à des combats.
– Я кое-что попробую сделать.
- Je vais essayer un truc. - Vas-y.
Ещё раз попробую. Видимо, я получу свой утренний кофе только к обеду.
Je vais le refaire... ça sera le moment de déjeuner.
Если ты расскажешь мне правду, я обещаю, что попробую понять.
Dis-moi la vérité, et je te promets d'essayer de comprendre.
Давай, я попробую, у меня ручки длиннее.
À moi.
Я согласен. Завтра и попробую.
J'essaie demain.
Этот парень... Попробую описать это для вас, ребята, пусть лишь немногие это пропустили, и я лично ни одного такого не знаю,
Je vais la décrire pour les rares qui ne l'ont pas vue.
Я обещал, что попробую, но если не получится...
Je t'ai promis qu'on essaierait. Si ça ne fonctionne pas...
Я всё понял. Попробую помочь.
Vous voulez les secrets et avoir des enfants...
Позвольте, я попробую угадать.
Je vais essayer de creuser ça.
- Я в Техасе. Попробую все одинраз. - это не так.
4ÈME JOUR
Ну, ладно, я... Попробую. - Вы не против?
Eh bien, je vais essayer.
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую снова 19
я попробую что 29
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробую 303
попробую угадать 50
попробую что 32
я попался 55
я попробую ещё раз 19
я попробую снова 19
я попробую что 29
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробую 303
попробую угадать 50
попробую что 32
я попался 55
я попал в аварию 30
я попал 103
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попытаюсь 255
я попросила 36
я попробовала 18
я попала в аварию 18
я попрошу кого 50
я поправлю 20
я попал 103
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попытаюсь 255
я попросила 36
я попробовала 18
я попала в аварию 18
я попрошу кого 50
я поправлю 20