English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я пошла туда

Я пошла туда Çeviri Fransızca

84 parallel translation
Да, он сказал что просто захотел я пошла туда что бы вернуть ему деньги, ты сам мне посоветовал
Oui, il l'a fait, car il en avait envie. J'y suis allée pour lui rendre l'argent. C'était ton idée.
Поэтому, я пошла туда.
J'y suis allé.
Ты бы хотел этого, если бы я пошла туда и сказала твоим родителям...
Tu aimerais que j'aille chez tes parents pour leur dire
Или может, ты хочешь, чтобы я пошла туда как привидение пастушки.
À moins que tu veuilles que j'y aille en bergère?
Много лет назад я решила, что буду жить без их помощи но я пошла туда и взяла их деньги и я не сожалею об этом, это было для тебя
J'ai décidé il y a déjà bien longtemps que je devais vivre ma vie sans qu'ils s'en mêlent, mais je leur ai demandé de l'aide, et j'ai pas honte de ça.
Я пошла туда ради тебя.
J'y suis allée pour toi.
Я пошла туда и все сделалf классно и я это сделала сама!
J'y suis allée et j'ai réussi, et j'ai fait ça toute seule!
Она дала мне имя и я пошла туда.
Elle m'a donné le nom, et j'y suis allée.
Я пошла туда, а дверь открыл Эван и он был такой холодный и осуждающий.
Je suis allée là-bas, et Evan a ouvert la porte, et il avait cet air froid et méprisant.
Мне было назначено к врачу, перед тем, как я пошла туда.
Je sortais de chez le médecin.
Ладно, я пошла туда.
Ok, je vous crois.
А теперь хотите, чтобы я пошла туда снова с пирожными?
Maintenant, vous voulez que je retourne là-bas avec des petits gâteaux?
Вчера я пошла туда следить за ним. А утром вернулась, потому что мне понравились там гренки. И тогда, чтобы всё стало ещё хуже, она отправилась в уборную.
hier, j'ai été là-bas pour le trouver j'y suis retourné ce matin parce que j'aime les french toasts et puis, pour empirer les choses elle est allée aux toilettes j'essayais de m'éloigner pour pouvoir l'appeler
Я пошла туда только чтобы разузнать, что случилось с Финном.
Je suis seulement venue pour savoir à propos de Finn.
Ты хочешь, чтобы я пошла туда под кайфом?
Tu veux que j'y aille défoncée?
Я пошла туда, чтобы защитить тебя, а ты предполагаешь худшее.
J'étais ici pour vous protéger, et vous assumez le pire.
Ты знала, что я не хочу, чтобы ты туда ходила, но ты все же пошла.
Vous ne m'avez pas écouté en y allant!
Я пошла туда и нашла его.
C'est aussi valable pour vous, Dr Barclay.
Теперь я хочу, милая, чтобы ты пошла туда.
Je veux que tu ailles là.
Я не пошла туда. Как прошло?
Je n'ai pas pu, j'étais débordée de travail.
Я пошла с вами туда, куда вы хотели идти.
C'est vous qui m'avez poussée là où vous vouliez aller.
Я бы пошла туда, если бы не...
Je serais descendue si nous ne...
Я бы пошла туда, но Никалия слишком далеко.
J'aimerais y aller, mais Nykalia est tellement loin.
Я так рада, что у вас нет возражений. Если бы они были, я бы не пошла туда.
Heureusement que vous êtes d'accord, sinon, je n'aurais pas postulé.
Я услышала смех и пошла туда.
J'ai entendu des rires dehors. Je suis sortie.
Потом я пошла в спальню, заглянула туда. И увидела.
Puis, je suis allée à la chambre... j'ai regardé à l'intérieur... et j'ai vu.
Только не рассказывайте никому... однажды я не пошла туда и одна убежала на пустырь.
Ne le dites à personne... mais une semaine, je n'y suis pas allée, je suis allée courir dans la lande.
- Нет. Я рада, что пошла туда.
Heureusement que j'y suis allée.
Я знаю, ты хочешь, чтобы я туда пошла, Но после всего что мы им сделали,
Je sais que tu veux que j'y aille, mais après tout ce qu'on leur a fait, ça va être un problème.
Прости, что я туда пошла.
Désolé d'y être entrée.
У меня была... безумная идея в голове, которую туда вложили директор Тейлор и мой отец... о том, чтобы я пошла в Вандербилт, что я все ещё могу пойти и...
j'ai... pensé à ce que Mme Taylor et mon père m'ont dit... à propos du fait que je pouvais encore aller à Vanderbilt.
Я даже не для себя туда пошла.
Je n'y allais même pas pour moi.
Не знаю, я туда не пошла.
Je n'y suis pas allée.
Я пошла туда немного подтянуться, а кое-кто там настоящие бульдозеры. Ух ты. Ты испорченный, эгоистичный, маленький ребенок.
Tu es une gamine gâtée, capricieuse et égoïste.
У сына Сюзанны была вечеринка по случаю его дня рождения, но я не пошла туда.
Suzanne faisait un goûter pour son fils, mais je voulais pas y aller.
Ладно, ну, на всякий случай я хочу отметить, что я понимаю, почему ты делаешь это, но я не хочу, чтобы ты туда пошла.
Bon... peut-il être noté que je comprends pourquoi tu fais ça, mais que je ne veux pas que tu partes.
Я пошла в ванную, а потом позвала туда маму потому что там висит изображение Иисуса.
Je suis allée aux toilettes. J'ai appelé ma mère. Il y a une toile, accrochée, de Jésus.
Уж поверь, я сама пошла бы туда в последнюю очередь.
Crois-moi, c'est le dernier endroit où j'aimerais être.
Я не направляла ее туда. Она пошла в клинику со своей матерью.
Je ne lui ai rien indiqué, et c'est sa mère qui l'a accompagnée.
Я пошла не туда и дверь захлопнулась за мной.
Je suis allée du mauvais côté et la porte a claqué derrière moi.
Видите ли, я ходила к ортодонту и у меня кровоточат десна, и я пошла к школьной медсестре, и туда пришла Элисон Скотт -
Il y a eu l'ortho, les gencives puis l'infirmière et Allison Scott... Attends!
Ты хочешь, чтобы я тоже пошла туда?
Quoi? Tu veux que j'y participe moi aussi?
Туда я пошла
J'y suis allée.
Я имею ввиду, что я сама была удивлена, что пошла туда.
Je veux dire, j'ai été surpris quand je suis venu
Нет, правда. Я даже не знаю, зачем вообще пошла туда.
D'ailleurs, je ne sais pas pourquoi j'y suis allée en premier lieu.
Я хотела бы пойти в гости, но я не пошла, потомучто я не хотела что бы Рикки расстраивался и имел основания сказать мне, не идти туда в школу.
Je voulais aller à des fêtes. mais je ne l'ai pas fait car je ne voulais pas énerver Ricky et qu'il ait des raisons de me dire de ne pas aller à l'école là. Hey, bonhomme!
Что ж, я правильно сделала, что пошла туда, потому что я тогда бы не узнала... что он спит со своей шлюхастой администраторшой.
Bien, c'est une bonne chose que j'y sois allée quand je l'ai fait parce que sinon je ne l'aurais pas su... qu'il couche avec sa salope d'hôtesse.
Так что я пошла посмотреть Марину Абрамович в МОМА и я честно думал, что я собираюсь туда только поддержать её
Bon, je vais voir Marina Abramovic au MOMA, Et honnêtement je crois que j'y vais uniquement pour l'encourager.
Я не говорю, чтобы ты пошла туда под кайфом, но мог бы дать тебе достаточное количество дури, так чтобы, возможно, все прошло нормально.
Je dis pas ça, mais je pourrais t'en donner assez pour que peut-être tu puisses passer pour normale.
Я пыталась понять, чем хочу заниматься в жизни, увидела в интернете, что проводится открытый кастинг, поэтому пошла туда.
J'ai vu su internet qu'il y avait des essais ouverts à toutes, - alors j'y suis allée.
Я туда пошла не из-за него.
Je n'y suis pas allée à cause de lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]