Я пошел туда Çeviri Fransızca
195 parallel translation
Я пошел туда и заглянул в окно.
Alors je bondis pour aller voir.
Я пошел туда за телом, которое там должно было быть, но увидел его живого.
Je suis allé là où le cadavre aurait dû être, et il y était, en vie!
Я пошел туда...
J'y suis allé...
Я пошел туда.
J'y suis allé.
Единственная причина, почему я пошел туда, ради тебя.
Si j'y suis allé, c'est pour toi.
На днях я пошел туда, где жил раньше.
L'autre jour, je me promenais par ici, là où j'habitais il y a longtemps.
Я пошел туда сразу после прилета, утром.
J'y suis allé dès mon arrivée ce matin.
Я сказал, что буду в библиотеке. И я пошел туда. Ради бога.
J'ai dit que j'y allais alors je suis à la bibliothèque, bon Dieu!
Я пошел туда, чтобы защитить ее.
J'étais allé la protéger.
Они weren " t ajoke, когда я пошел туда, Генерал.
Ce n'était pas le cas à mon époque.
Предполагалось, что это будет большое празднество. И я пошел туда праздновать, я действительно собирался.
Ça devait être une grande fête... etj'y suis allé pour faire la fête.
- Ну я пошел туда, где продают билеты и...
- Au guichet, j'ai...
Я пытался тебе сказать. Я пошел туда и... бум!
Je suis allé au guichet et voilà!
- Окей после того, как ты сказал мне, что она отключилась в нашей комнате я пошел туда, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке.
Après que tu m'aies dit qu'elle s'était endormie dans notre chambre je suis allé voir si ça allait.
Когда я узнал, я пошел туда.
Je l'ai su et j'y suis allé.
Я пошел туда, чтобы достать из машины телефон, который обронил там ранее.
"Je cherchais mon portable dans la voiture " où je m'étais introduit plus tôt. "
Но я туда не пошел, я пошел сразу домой.
Je suis rentré au presbytère.
Если честно, Брэд, только из-за нее я туда и пошёл.
A vrai dire, c'est à cause d'elle que j'ai assisté au cours.
Ну, я туда пошел.
Alors, je suis allé la voir.
Я хочу, чтобы ты пошел туда первым.
Tu entres le premier.
Я сам тебя туда отведу! А ну, пошёл!
Marche donc, sale malfrat!
Он хочет, что бы я пошел в армию, но меня туда совершенно не тянет.
Il souhaite que je m'engage mais je ne veux pas.
Я хочу, чтобы ты... Отлично, теперь я хочу, чтобы ты пошел туда очень медленно Держа свои лапки в воздухе.
Je veux... que tu ailles par là très lentement... en gardant tes pattes en l'air.
- Ты хочешь, чтобы я пошёл туда?
- Tu la fermes!
Я подумала, что вам следует знать, что тот человек пошел туда.
Je dois vous dire que le type est parti.
Я имею ввиду, что не пошел бы туда, если б только не решил сжечь его.
J'irais jamais là-bas sauf pour y foutre le feu.
И я пошёл туда и увидел... целый отдел с лекарствами от простуды.
Je me retrouve face à un mur de remèdes contre le rhume!
Я пошёл обратно туда!
Bon. J'y retourne.
Будь я чуточку тупее, сам пошёл бы туда служить.
Sij'avais été un peu plus con, j'aurais pu faire partie de la maison.
А, да. Это не случайность. Я намеренно туда пошёл, инспектор.
Je n'étais pas là-bas par hasard, inspecteur.
Я пошёл туда в этой футболке. И глупый священник сказал, что мне нельзя входить.
Alors j'arrive là-bas, et ce prêtre à la con m'interdit d'entrer.
Если бы у вас резервация была в другом месте, я бы сам пошёл туда.
Lieutenant, si vous avez réservé quelque part, je vous accompagne.
Ты хочешь. чтобы я туда пошел?
Tu veux que j'aille là-bas
Даже я сам не пошел бы туда, если только у меня не была запланирована встреча.
Je ne peux moi-même y aller que si j'ai rendez-vous.
И я пошёл туда, чтобы постоять за себя.
Et j'y suis allé pour lui tenir tête.
- Зачем ты пошёл туда с ключом? - Я точно не знаю.
- Pourquoi y es-tu allé avec la clé?
Ох. Я думаю, что Пикассо пошел бы туда.
Je crois que Picasso est allé là-bas.
Я долго не мог понять, зачем он пошел туда.
Pendant longtemps, je ne comprenais pas ce qu'il a fait ce jour là.
Я пошёл на север. Туда, где мы были.
Quand je suis parti... j'ai pris la direction du nord, où on était.
Я пошёл туда и увидел Митча Кэфферти в наручниках, а того паренька в крови и я думал только о том, что одним из них мог быть Джэйк.
J'y suis allé, Mitch Cafferty était menotté, l'autre gamin couvert de sang, et j'ai pensé que... qu'un de ces types aurait pu être Jake.
Безумие. Затем я снова проголодался, поэтому я пошел к продуктовому автомату, но когда я спустился туда, я понял, что уже не голоден.
Ensuite j'avais encore faim alors je suis retourné au distributeur, mais le temps que je redescende, je n'avais même plus faim.
Нужно, чтобы я пошёл туда и сказал, что мы не можем быть вместе.
Il faut que j'aille là-bas et que je lui dise qu'on ne peut pas être ensemble.
Я хочу, чтобы ты пошел туда, заплатил за пиццу и дал ему щедрые чаевые.
Je veux que tu retournes là-dedans et que tu payes pour les pizzas, en donnant un bon pourboire...
Он пошел туда один, и я... я не могу просто его бросить.
Il est parti là-bas tout seul, et je... Je ne peux pas le laisser.
Я бы туда не пошел.
Moi, j'irais pas.
И чего я туда пошел?
Pourquoi suis-je allé au mariage de Jodi?
Чтобы я туда пошел?
Jamais de la vie!
Не знаю зачем я туда пошел, наверное потому что ненавижу их...
je pense que c'est parce que je les déteste!
Я сделал это сак, так что ты туда не пошел.
J'y suis allé pour que tu n'y ailles pas.
Я сделал так, чтобы ты туда не пошел.
J'y suis allé pour que tu n'y ailles pas.
Я не знаю тогда я предложил бы ганарею прежде чем пошел туда.
J'en sais rien. Je m'intéresserais d'abord à la gonococcie.
я пошел спать 39
я пошёл спать 28
я пошел домой 52
я пошёл домой 28
я пошел 722
я пошёл 497
я пошел отсюда 26
я пошёл отсюда 18
я пошел за ней 16
туда 2729
я пошёл спать 28
я пошел домой 52
я пошёл домой 28
я пошел 722
я пошёл 497
я пошел отсюда 26
я пошёл отсюда 18
я пошел за ней 16
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
я пошла спать 62
я пошутила 248
я пошла домой 35
я пошла 573
я пошутил 508
я пошла туда 19
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
я пошла спать 62
я пошутила 248
я пошла домой 35
я пошла 573
я пошутил 508
я пошла туда 19