English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я пошел

Я пошел Çeviri Fransızca

4,994 parallel translation
Потом, я пошел к доктору.
Je suis allé chez le médecin.
Я пошел к хозяину.
Je vais voir le proprio.
Я пошел бы в жив, чем мертв.
Je préfère y aller vivant que mort.
А потом я пошел в Скаро.
Et puis je suis allé sur Skaro.
Тем временем, мне всё ещё нужно было решить, как помочь Джуниору, поэтому я пошел в моё любимое место для размышлений.
En attendant, je devais toujours trouver comment aider Junior. Je me suis donc replié dans mon lieu de réflexion préféré.
Потом я пошел в туалет, и я не хотел ее запачкать и положил на полку.
Ensuite je suis allé aux toilettes, et je ne voulais pas le salir, donc je l'ai mis sur l'étagère.
Ты уверена, что не хочешь, чтобы я пошел с тобой на заседание?
Tu es sà " re que tu ne veux pas que je t'accompagne
Я пошел в магазин, и пытался выкупить кольцо, а мужик не захотел его возвращать, окей?
Je suis allé au magasin, et j'ai essayé de la racheter, et le gars ne voulait pas me la rendre.
Так что я пошел, чтобы его выкупить, а его уже не было.
Je suis allé la racheter mais elle n'était plus là.
Ну я пошел.
J'irai.
Вы наверняка слышали о плане по развитию квартала Джерри и вы должны были знать, сколько именно стоят права на воздух да, все верно и я пошел к Руби и Джерри и сказал им, что если они пошевелятся, то сорвут большой куш
Vous devez avoir entendu parler du plan de développement du quartier de Jerry. Vous deviez connaitre la valeur des droits aériens. C'est exact.
Я пошел на склад, думая о том, как она любила черных лабрадоров.
Alors je suis entré dans l'entrepôt de stockage, en pensant à combien elle aimait les labradors noirs.
Но я пошел туда не за этим.
Ce n'est pas ce pour quoi je suis venu.
Вот тогда я пошел к ней.
C'est là que je suis passé.
- Я пошел отсюда.
- Je vais m'en aller.
Я пошел в ванную.
Je devais aller aux toilettes.
Я не хочу это слышать. Я пошел.
Je n'ai pas besoin d'entendre ce discours.
Если хочешь, чтоб я пошел в полицию... просто...
Si je dois aller à la police. Mais... ne me laisse pas tomber.
Ну все, хватит. Я пошел спать.
Bon, je monte me coucher.
Так что я пошел.
Je vais me coucher.
так что я пошел как легенда львов Детройта, Бэрри Сандерс.
donc je suis arrivé en tant que légende des Lions de Detroit Barry Sanders.
Ну, ты вернулся, значит, я пошел отсюда.
Maintenant, tu es de retour. Je peux partir.
Ты говоришь прям как Сигорни Вивер когда я пошел за ней в туалет.
On dirait Sigourney Weaver quand je l'ai suivi aux toilettes.
Я пошел в Пенни.
Je... suis allé au Black Penny.
Я пошел в раздевалку, чтобы налить в наши бутылки воду.
Je suis allé au vestiaire pour remplir les bouteilles.
Да и если бы ты пошел на работу на негритянскую фирму, как я говорил тебе, ты бы стал президентом 5 лет назад.
Oui, et si tu avais rejoins cette société de noir, comme je te l'avais dit, tu serais M. le Président depuis 5 ans déjà,
Я в него стрелял. но он пошел на меня за то, что я назвал его шулером.
Je l'ai tué, mais il venait contre moi pour l'avoir traité de tricheur.
Эй, может быть я бы пошел дальше и сказал "давай съедемся".
Je surenchérirai même peut-être et dirai "habitons ensemble".
Куда бы я ни пошел, люди источали любовь.
Partout où j'allais, on me ramenait de l'amour.
Чтобы я пошёл дальше.
Ils veulent que je passe à autre chose.
Я хочу, чтобы ты пошел и извинился искренне, а потом возвращайся обратно.
Je veux que tu entres là dedans et que tu t'excuses sincèrement, puis que tu ressortes tout de suite.
Ты знаешь, на что я пошёл ради тебя?
Sais-tu ce que j'ai fait pour toi?
Ладно, я пошел.
Bon. J'y retourne.
Я пошёл к нему в номер чтобы поговорить.
Je suis allé à l'appartement pour lui parler.
Пошел я однажды в ресторан, чуть ниже по улице. Дай, думаю, потренирую свои языковые навыки.
J'étais dans un restaurant, et j'ai voulu pratiquer la langue.
Я заслужила хоть что-то я пыталась вложить в него хоть каплю здравого смысла, но этот старый дурак Он пошел и отдал наше будущее за просто так и ты застрелила его
J'ai essayé de le raisonner, mais ce vieux fou... il a donné notre avenir pour rien!
Я бы пошел за украшениями.
Je suis pour les bijoux.
И я бы пошел на все ради твоего прощения.
Et j'aurais fais n'importe quoi pour que tu me pardonnes.
Луис, я бы с радостью пошёл с тобой на балет.
Louis, j'adorerais aller à un ballet avec toi.
Я сказал, "пошел вон".
J'ai dit, "allez vous en".
Я пошёл, Мейбл.
Je suis passé à autre chose Mabel.
Когда я скажу "пошел", вы, ребята, выбьете дверь.
A mon signal, vous défoncez la porte.
Я пошёл наверх.
Je suis prêt à monter.
Когда мы отбились, Джип пошел похоронить её, а я нес тебя на руках.
Après je les ai combattus, Jeep est allé enterrer son corps. Je t'ai tenu dans mes bras.
Я бы никогда не пошел на этот фильм, но многие из моей семьи бы пошли.
Je n'ai jamais vu ce film, mais beaucoup de membres de ma famille voudrait.
Я хочу, чтобы ты пошел со мной.
J'ai besoin que tu viennes avec moi.
А потом пошел слух, что в этом виноваты мои свиньи и я.
Et la rumeur s'est propagée que mes cochons et moi sommes responsables.
Я хочу, чтобы ты пошел к ней и был моим представителем.
Mais va la voir, défends moi.
Я просто пошел туда, чтобы сообщить ей хорошие новости.
J'y allais pour lui annoncer la bonne nouvelle.
Я думаю он пошёл туда!
- Je pense qu'il est allé par là!
Я хочу, чтобы ты запачкал руки. Пошёл против семьи.
Que tu te salisses les mains, oppose-toi à ta famille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]