Я рассказал Çeviri Fransızca
2,975 parallel translation
Я рассказал родителям о грабежах.
J'ai dit à mes parents à propos des cambriolages.
Я рассказал это вам, потому что я не могу контролировать Хаммершмидта.
Je ne peux pas contrôler Hammerschmidt.
Ты нормально отреагировала на мою историю, когда я рассказал тебе ее.
Mon passé ne te dérangeait pas quand je te l'ai dit au début.
Я рассказал тебе все что знаю.
Je t'ai dit ce que je savais.
Нил : Я рассказал историю уже 3 раза.
- J'ai raconté l'histoire trois fois.
Я рассказал.
Je l'ai fait.
Хочешь чтоб я рассказал тебе все при все правила отношений?
Tu veux que je dise toutes les règles dans une relation?
Я рассказал ей не все наши студенческие истории.
Je ne lui ai pas raconté toutes nos histoires de guerre.
Чтобы я рассказал всё, что знаю, а в замен получила пожизненный срок в тюрьме Гуантанамо?
Pour échanger ces infos contre une peine à perpétuité à Guantanamo?
Я рассказал о нем Фарго..
Je l'ai dit à Fargo.
Ты уверен, что хочешь, чтобы я рассказал тебе все?
Tu es sur que tu veux tout me dire?
Я рассказал ей все, что знаю, но осталось еще много вопросов.
Je lui ai dit tout ce que je savais, mais il y a encore beaucoup d'inconnues.
Я рассказал ей... как я взял скакалку, как я взял на себя вину.
Je lui ai dit... comment j'ai eu la corde à sauter, comment j'ai été pris pour responsable.
Итак, что, Я рассказал ей, и ты пытаешься заполучить ее назад на свою сторону, точно вернуть назад, чтобы использовать ее как свое личное оружие?
Alors quoi, je lui parle, et t'essaies de la récupérer pour l'utiliser comme une arme?
Я рассказал одну шутку на своем моноспектакле,
Genre, il y a une blague que j'ai faite dans mon one-man show,
Ладно, я разговаривал с этим парнем, и он был привлекательным разговор зашел в тупик и я рассказал ему о Микки. Ну конечно.
Alors, je parlais à ce gars, il était mignon et les choses sont devenues ennuyeuses alors je lui ai parlé de Mickey.
Я рассказал ей об этом.
Je lui ai parle de tout ca.
- Я рассказал ей о нас.
- Je leur ai dit à propos de nous.
Я рассказал отцу о деньгах и обо всем остальном.
J'ai dis à mon père pour l'argent du piano et tout.
Не я рассказал.
Pas moi.
Я рассказал новости матери Дигга, отцу Джона.
J'ai annoncé la nouvelle à la mère de Digg et au père de John.
Если братство узнает, что я рассказал тебе,
Si mes frères découvrent que je te l'ai dit,
Я бы рассказал ей об этом и...
Je lui dirai ce que j'ai accompli.
Теперь, когда я всем рассказал, что видел детей со светящимися глазами, они мне не поверят.
Quand j'ai dit avoir vu des enfants aux yeux brillants, personne m'a cru.
Так что я прошу тебя... ничего не говорить... о том, что я тебе рассказал.
Alors, je te demande de rester silencieux sur ce que je t'ai dit.
История, которую я тебе рассказал о маме, правда, но дом я продал несколько лет назад.
L'histoire que je t'ai racontée, c'était vrai, à propos de ma mère, mais je l'ai vendu il y a quelques années.
Я бы рассказал тебе за чашечкой кофе, но, думаю, твой парень будет против.
J'adorerais t'en parler autour d'un café, mais... à moins que ça dérange ton copain.
После того, как ты рассказал о своей встрече в компании звукозаписи, я зашла в музыкальный магазин.
Quand tu m'as parlé de ton rendez-vous, je suis passée dans un magasin de musique.
Уверена, он рассказал им, какая я отвратительная злобная изменщица.
Il a dû leur dire que je suis une méchante femme infidèle.
Кто рассказал ему, что я прибуду?
Qui lui a dit que j'arrivais?
Я всё рассказал Бетси.
Je l'ai dit a Betsy.
Когда ты мне это рассказал, я не могла не выйти за тебя замуж.
Ouais, quand tu m'as raconté ça, il n'y avait pas moyen que je ne t'épouse pas.
Хорошая новость это, то что я както встречалась с ветеринаром, который рассказал мне что саламандры обновляют свои хвосты
Le bon côté, c'est que je suis sorti avec un vétérinaire qui m'a dit que la queue des lézards repousse.
Просто забудь, что я тебе рассказал.
Oublie ce que j'ai dit.
Я позвонил родителям и рассказал о свадьбе.
J'ai appelé mes parents pour les prévenir que nous allions nous marier.
Но рассказал ли я им всю историю жизни Розали?
Mais est-ce que je leur ai raconté une version complète de l'histoire de Rosalee? Non. C'est probablement mieux étant donné mon passé mouvementé.
Тогда почему ты не рассказал мне об этом, чтобы я не ходила вокруг да около абсолютно не зная, в чём дело.
Alors pourquoi ne m'as-tu rien dit, au lieu de me laisser m'inquiéter sans aucun indice?
Том, если бы я считал, что тебе нужно о чем-то знать, я бы рассказал.
Si je pensais qu'il y avait quoique ce soit que tu devrais savoir, je te le dirais.
Я рад, что рассказал тебе.
Content de te l'avoir dit.
И да, если бы он рассказал про подобное место мне, то я бы вам о нём сказал...
S'il m'avait décrit un tel endroit, je vous le dirais...
Я только рассказал, что в ночь, когда повязали Ники на аэродроме был федерал. Всё!
J'ai juste dit qu'il y avait un flic à l'aérodrome, la nuit où Nicky a été tué.
Черт, я так по тебе скучал, что чуть не рассказал им о тебе.
Tu m'as tellement manqué, que j'ai failli leur parlé de toi.
Я сомневаюсь, что он рассказал тебе все.
Je doute qu'il t'ait tout dit.
После того, что ты рассказал мне о Конраде, я не могла рисковать.
Après ce que tu m'as dis sur Conrad, je voulais pas prendre de risque.
Я позвонил ему и рассказал.
Je l'ai appelé.
Даже если бы я тебе рассказал, ты бы не поверил.
Tu me croirais pas.
Я хочу, чтобы ты рассказал ему правду.
Je veux que tu lui dises la vérité.
Я рад, что ты рассказал мне.
Je suis content que tu me l'ais dit.
У меня никогда не было ни братьев, ни сестер, поэтому, когда он рассказал мне о тебе, я не могла в это поверить.
Je n'ai jamais eu de frères et soeurs, donc quand il m'a dit à propos de toi Je ne pouvais pas y croire
Я рада, что ты рассказал нам.
Je suis contente que tu nous l'ai dit.
Я считал, что Кэти не должна застрять, заботясь о парне, которые не может видеть, так что я не рассказал ей, что произошло.
Je me suis dit que Katie ne devait pas être coincée à prendre soin d'un gars qui ne peut pas voir, alors... je ne lui ai pas dit ce qui s'était passé.
я рассказал все 17
я рассказала 37
я рассказал ей 39
я рассказал тебе 21
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказал ему 37
я рассказал им 28
я рассказала тебе 16
я рассказала ей 16
я рассказала 37
я рассказал ей 39
я рассказал тебе 21
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказал ему 37
я рассказал им 28
я рассказала тебе 16
я рассказала ей 16
рассказал 114
рассказала 63
рассказал мне 17
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расстроена 85
рассказала 63
рассказал мне 17
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расстроена 85