Я расскажу все Çeviri Fransızca
1,069 parallel translation
Позднее я расскажу все Джиму. Или вы.
Je préviendrai Jim tout à l'heure, ou bien vous.
Я расскажу вам все, что знаю о своем острове.
Je vous dirai tout ce que je sais de mon île.
- Я расскажу ему все сама.
C'est ca!
Я расскажу вам все, что вы хотите знать. Но не здесь.
Je vous raconterai tout, mais pas ici.
О, не волнуйтесь. Я вернусь и все расскажу вам.
Je reviendrai et je vous raconterai tout.
Если вы не расскажите им, то тогда я сам им всё расскажу.
Alors, je vais le dire à votre place :
Прошу вас, Кристина. Я обещаю, я все расскажу капитану.
Je vous promets de soumettre un rapport complet au capitaine.
Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. И ты одобришь это.
Je vous dirai tout et vous approuverez.
Иноэ-сан, пойдёмте ещё выпьем. И я вам всё расскажу.
Allons boire ailleurs, et je vous en dirai plus.
Я сейчас все расскажу.
Tout droit.
Хорошо, я все им расскажу, и они поверят.
C'est moi qui le leur dirai. Ainsi, ils le sauront!
В пятницу я лечу назад в Пенсильванию, и я всё им расскажу.
Je retourne en Pennsylvanie vendredi.
Я вернусь за вами и все расскажу.
Quand je viendrai vous chercher, je vous le dirai.
Я всё расскажу маме про тебя, папа!
Je le dirai à maman, papa.
Я понимаю что ты испытываешь Я всё тебе расскажу.
Je sais ce que tu ressens, ce n'est que justice, je te dis.
Я тебе все расскажу про семейные тайны.
Je vais te parler des secrets de famille.
Я расскажу Вам всё.
Je vais tout vous dire.
Я всё расскажу за завтраком. Отец, ты же позавтракаешь со мной?
Prendrez-vous le petit déjeuner avec moi?
Я тебе всё расскажу.
Je vais expliquer.
Хорошо, тогда я все расскажу полиции, и тебе придется их отдать, потому что они мои.
Bon, alors je vais tout dire à un agent et tu devras me les rendre, parce qu'iIs sont à moi.
Если вы не уйдете прямо сейчас, я все расскажу вашей сестре.
Si vous ne partez pas tout de suite, je le dirai à votre sœur.
Я расскажу всё морскому царю!
Je dirai tout au roi de la mer!
Пoслушай. Я тебе все расскажу.
Écoute-moi!
Я все расскажу тебе.
Vous m'êtes sympathique, je vous dis tout.
Я вам всё расскажу.
Je vais tout vous dire.
Ну ладно, тогда я пойду к твоему мужу и всё расскажу!
Très bien, je vais tout aller raconter à ton mari.
Помоги мне выбраться, иначе я пойду и все им расскажу.
Sors-moi de là ou je vais leur dire.
Да, ну, в общем, я лучше расскажу матери всё как есть, чем врать ей.
Ouais, bin, je préfère qu'elle sache ce que je fais plutot que de la laisser sans savoir.
А я все маме расскажу!
Je vais le dire à Maman!
Не будь такой любопытной, я потом всё расскажу.
Je t'expliquerai plus tard.
Я вернусь назад и всё расскажу своему мужу... а ты разведёшься со своей женой.
Je rentre mettre les choses au clair avec mon mari... et tu divorces de ta femme.
Можешь нести это, я расскажу им все...
Bon, tu peux Ie porter, c'est moi qui leur raconterai tout...
Да, я тебе всё расскажу. Хорошо, передавай привет папе.
Je te raconterai.
- Я позже расскажу всё, что он говорил.
- Je te raconterai tout.
Заберите меня и я все расскажу.
Fais-moi rentrer à L.A, je t'expliquerai tout.
¬ ы не видитеЧ я тебе сейчас все расскажу.
- Allez-vous-en! Je vous en parlerai.
Встретимся завтра, и я расскажу тебе, как все прошло.
- Demain, je te raconterai tout.
- Хочешь, я тебе все расскажу?
Tu veux entendre une histoire?
Я пытаюсь его воспитать. - Я все расскажу!
On va faire ça autrement.
Ладно, я тебе всё расскажу.
Je te ferai l'affiche, OK.
Я все сама ему расскажу.
Je lui expliquerai.
Я расскажу тебе про храброго львёнка, который с каждым днём становился всё храбрей.
Je te parlerai d'un brave petit lion Qui chaque jour avait plus de courage.
Отпустите меня. Я все расскажу!
Laissez-moi, je vais tout raconter.
Возвращайтесь в Лондон с нами, а по пути я расскажу вам все.
Rentrez avec nous et je vous raconte tout en chemin.
Я всё расскажу Салиху
Je dirai tout à Salih!
все, что я вам расскажу, Строго засекречено.
Tout ce que je vais vous dire est top secret.
Ты не волнуйся, мама, я сейчас все расскажу.
Ne t'inquiète pas, je te dirai tout Ne te fatigue pas
Я ей всё расскажу, будь уверен.
Je lui dirai. Bien sur.
– Я расскажу вам историю. – А я съем всё, что увижу.
- Je vais vous raconter cette histoire.
Не думаю что у нее все так плохо. Я расскажу вам что случилось. Парень заболтал её все уши во время всего полета.
Avant de la plaindre, écoutez la suite... le gosse ne l'a pas lâchée de tout le voyage.
- Это... Это я и сделаю. Я просто позвоню и всё ему расскажу.
Entendu, je vais l'appeler.
я расскажу всё 24
я расскажу всем 23
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу 331
я расскажу вам 123
я расскажу тебе 220
я расскажу ей 42
я расскажу всем 23
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу 331
я расскажу вам 123
я расскажу тебе 220
я расскажу ей 42
я расскажу тебе историю 24
я расскажу тебе позже 20
я расскажу ему 46
я расскажу им 33
я расскажу тебе кое 30
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
я расскажу тебе позже 20
я расскажу ему 46
я расскажу им 33
я расскажу тебе кое 30
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030