English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я расскажу ему

Я расскажу ему Çeviri Fransızca

245 parallel translation
Я расскажу ему про ту ночь. Что мы оказались соседями по купе.
Notre nuit dans le train...
Я еще не знаю, что я расскажу ему, но это будет почти правда.
Je ne sais pas ce que je dirai mais ça approchera la vérité.
Даффи не поверит, но я расскажу ему.
Duffy ne le croira pas, mais je l'avais dit.
И когда я расскажу ему, как ты надо мной издевался, он тебе морду набьёт!
Et quand je lui dirai ce que tu m'as fait, il te cassera la gueule!
Я расскажу ему о том, кто был его отец и о чём он мечтал!
Je lui dirai qui son père était et ce dont il rêvait!
Но он не поверит тебе, когда я расскажу ему, кто ты есть на самом деле.
Il ne vous croira pas.
- Я расскажу ему все сама.
C'est ca!
Я расскажу ему о проекте.
Je vais lui parler de mon projet.
Он так разозлится. Кто меня прикроет, когда я расскажу ему?
Y va en chier des briques.
Когда приедет Барри, я расскажу ему про нашего отца.
Quand Barry viendra ce week-end, je lui dirai pour mon père.
- Почему ты не сказала об этом раньше? - Тренер пообещал мне, что включит меня в если я расскажу ему и буду держать рот на замке.
Ayant grandi dans ce monde, mon client a donc pu accepter le crime d'honneur comme nécessaire pour survivre?
Я расскажу ему, как обстоят дела.
Je lui dirai ce qui se passe vraiment.
Однажды, когда придет время, я расскажу ему, как он толкнул меня в твои объятия.
Parce que, un jour, quand le moment sera venu, je lui dirai comment il m'a jeté directement dans tes bras.
Я расскажу ему, как ты меня шантажируешь, чтобы переспать со мной.
Je vais lui dire que vous essayez de me faire chanter pour pouvoir coucher avec moi.
Я расскажу ему...
Je vais le faire...
Если нет, то вина лежит на мне, и я расскажу ему правду.
Sinon, la douleur de sa jambe est de ma faute et c'est moi qui lui dirai la vérité.
Я пойду к этому человеку и расскажу ему о нас. Может, он сжалится...
Je vais aller le voir, essayer de l'amadouer.
Я всё ему расскажу...
Je lui expliquerai tout.
Я сам ему расскажу, чтобы рассказ звучал как признание, я подменил...
Allons jusqu'au bout! Je l'aurais substitué...
Я заплачу ему, расскажу ему все про нас... На этом все и закончится.
Je vais le payer, je vais lui dire à propos de nous... et ce sera tout.
Пожалуй я ему расскажу.
Peut-être devrais-je lui dire.
Я ему завтра все расскажу.
J'ai l'intention de lui en parler demain.
Я поговорю с Мидзуки, расскажу ему о нас.
Je parlerai à Mizuki, je lui dirai pour vous et moi.
Давай я ему расскажу про нас. Нет, Федька.
Voilà ton père.
Я ему позвоню и расскажу про вас.
Je vais l'appeler pour lui parler de vous.
Он упадет, когда я ему расскажу.
Il va tomber des nues.
Не беспокойся, я ему расскажу о нем.
Bois!
Я все сама ему расскажу.
Je lui expliquerai.
- Это... Это я и сделаю. Я просто позвоню и всё ему расскажу.
Entendu, je vais l'appeler.
Ладно. Я тебе расскажу, но ничего ему не говори.
Bon, je vais te le dire.
Я ему расскажу всё. Скажи, пусть побреет мне его...
Dis-lui de venir me sucer... mais en douceur.
И я обо всём ему расскажу. Понял. Хорошо.
Mais s'il y a un problème, j'en parle.
Я всё ему расскажу, сегодня же.
Je lui parle ce soir.
Я устроил встречу с этим бухгалтером и сказал ему : либо он обеспечит меня грузом сиропа, либо я расскажу о их махинациях всему квадранту.
Alors, j'ai demandé à voir le comptable et je lui ai dit que s'il ne me fournissait pas de sirop, je révélerais l'escroquerie à tout le quadrant.
Я напишу ему и расскажу о том, что у него есть мама, которая его очень любит, и у нас все будет хорошо.
- On est visible.
Я ему расскажу, как надо себя вести с ответчиками и адвокатами.
Chuck est fatigué. Je lui donne ses rendez-vous avec le comptable et les avocats.
Конечно, я ему расскажу, что ты меня проводила.
Je lui dirai que tu m'as accompagnée.
Он пообщал, что я займу её место, если расскажу ему.
"Laissons-la allongée là comme avec son copain américain."
Сегодня я его увижу и обо всем ему расскажу.
Ce soir, je lui avoue tout.
Но я все равно все ему расскажу.
Mais je lui dirai quand même.
Я обязательно скажу повелителю Анубису о твоём образцовом поведении, когда расскажу ему об этой победе.
J'aviserai Anubis de ta conduite exemplaire en lui relatant cette victoire.
Если я не расскажу ему первым.
Sauf si je le vois en premier.
- А я расскажу ему о своём проекте
En Angleterre, il y a des banques d'affaires.
Я сама ему расскажу. Я справлюсь.
Je vais lui dire, je m'en charge.
- Нет, я ему расскажу.
Non, c'est moi qui dois le faire.
Разреши им тут принорковать. Иначе я всё ему расскажу.
Permets-lui d'inviter ses parents ou je te dénonce.
Ну, если и не слышал, то я ему расскажу таких 6 или 7. И это, только про тех, кого я знаю лично.
Si c'est pas le cas, je pourrai lui en raconter six ou sept rien que sur des gens que je connais.
Но я вышла бы из положения с надеждой,... что однажды, при удобном случае, расскажу ему все.
Mais je ferais tout ce que je peux pour le supporter, pour qu'avec un peu d'espoir, un jour, il se sente assez bien pour le dire aux autres.
Я расскажу вам то, что слышал от своего деда, а ему рассказывал его дед.
Je vais vous dire ce que mon grand-père m'a dit, ce que son grand-père lui a dit.
" Все равно я потом ему все расскажу.
" De toute façon je lui raconterai tout après.
Он от смеха в штаны напрудит, когда я ему расскажу.
Il se pissera dessus de rire quand je lui raconterai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]