Я слышал о них Çeviri Fransızca
65 parallel translation
Я слышал о них, но разве это не сказки?
J'en ai entendu parler, mais n'est-ce pas une légende?
Я слышал о них.
Je les connais.
Ага, я слышал о них.
- J'en ai entendu parler.
Я слышал о них, но никогда раньше не видел.
J'en ai entendu parler, mais ne les ai jamais vu avant.
Я слышал о них.
Oui, j'en ai entendu parler.
Да, я слышал о них.
J'en ai entendu parler.
Я слышал о них.
Je connais.
Кажется, я слышал о них.
J'ai entendu parler d'eux.
Да, я слышал о них, но это не объясняет почему.
J'en ai entendu parler, mais ça n'explique rien.
Я слышал о них.
J'ai entendu parler d'eux.
Я слышал о них. Хорошо.
J'ai entendu parler de ça.
Я слышал о них.
Je pense que j'ai entendu parler d'eux.
Я слышал о них.
J'en ai entendu parler.
Я о них не слышал.
Je ne connaissais pas les autres.
Ты не слышал о таком? Я уже достаточно времени провел за картами, как будто я хочу читать что пишут о них.
J'ai assez perdu de temps à fabriquer ces cartes pour ne pas chercher qui écrit dessus.
Эй, приятель. Эти официантки, подающие коктейли... Я так много о них слышал.
Hé, mon gars, elles sont oû les belle serveuses... dont j'ai entendu parler...
Я слышал много странных историй о них.
J'ai entendu d'étranges histoires à leur propos.
- Я о них не слышал.
Pas à ma connaissance.
Никто из них не слышал ни о вас, ни о звездолёте "Вояджер". Я хотел бы поговорить с ними лично.
Pourquoi auraient-il envie d'aller à des milliers d'années-lumière, alors qu'ils mènent une vie confortable ici?
Я никогда о них не слышал.
- Je ne connaissais pas.
"Из-рук-в-руки" и облавы с обысками, я о них слышал.
Flagrants délits de vente et possession de drogue, je savais déjà.
Я никогда не слышал о них.
Je n'en ai jamais entendu parler.
Я должен был догадаться. Я слышал о них давным-давно.
Mais je pense que c'est Cronos qui utilisait cette technologie, quand un prisonnier de valeur devait être transporté par un autre Jaffa.
Я никогда не видел этих Орай и ничего о них не слышал, но мы были свидетелями могущества Черного Рыцаря.
Nous n'avons ni vu ni entendu parler de ces Ori, mais avons été témoins de la puissance du chevalier noir. Quittez ce village.
Но тут грянуло 11 сентября, и всем было насрать на всё остальное. После 10 лет планирования и совершения того, что лично я считаю убийствами столетия, никто о них даже и не слышал.
Apres 10 ans de controverses je pense que c'est le crime du siecle
Я тут слышал, что у них большой прорыв. В деле о Мяснике из Бей-Харбор.
Il parait que l'enquete sur le Boucher de Bay Harbor a progresse.
- Я никогда о них не слышал.
- Je savais pas.
я о них слышал.
Qui êtes-vous?
Не знаю, слышал ли ты о них, но тебе наверняка понравится водить такую. – Я не вожу.
Je ne sais pas si vous en avez entendu parler, mais je pense que vous allez vraiment apprécier sa conduite.
Я ничего не слышал о них после той аварии.
Je n'ai pas eu de nouvelles d'eux depuis l'accident.
Мда, думаю, я о них слышал.
Oui... Déjà entendu parler.
Мне было интересно, потому что я о них много слышал.
Ça me disait bien car on parlait beaucoup d'eux.
Cowboy Junkies. Да, я слышал о них.
Cowboys drogués.
Да, я тоже никогда о них не слышал.
Ouais, je n'ai jamais entendu parler d'eux non plus.
Я их не писал. Я никогда не читал их. Я никогда не слышал о них.
Je l'ai pas écrite ni lue.
Я никогда о них не слышал.
Je n'ai jamais entendu parler d'eux.
Я о них слышал.
J'en ai entendu parler.
- А я слышал другое. - Ты плохо о них говорил.
Il paraît plutôt que tu les pourris.
Я слышал о нападении и я знаю, что твои врачи предположили, что тебе нужно пару консультаций, но ты еще не был на них.
J'ai entendu parler de l'agression et je sais que tes docteurs t'ont suggéré de consulté un psychologue, mais que tu n'est pas très ouvert.
Интересно почему я раньше не слышал о них.
Je me demande pourquoi je n'en ai jamais entendu parler.
И компания эта такая маленька, что я никогда о них не слышал.. В Эш Фармасьютикалз?
A Frêne-Pharmaceutique.
949 - мужчины, с которыми я однажды встречался, и которых больше никогда не видел и ничего о них не слышал.
949 autres étaient des hommes que j'ai brièvement rencontrés, mais que je n'ai plus jamais revus.
Да, даже если ты не слышал о них, я думаю, ты хотя бы слышал о алфавите.
Même si tu n'en connais aucun, j'imagine que tu connais l'alphabet.
А твоя речь только о, понимаешь, хрящах. Я слышал одну из них про плавающие водоросли, и все закончилось наставлением жить полной жизнью каждый день.
J'en ai entendu une à propos d'algues flottantes, et puis je me suis rappelée qu'il faut vivre pleinement chaque jour.
Я о них не слышал.
Non pas que j'ai entendu.
Я отправл много клиентов к ней, и я не слышал о них неделями.
Je lui ai envoyé beaucoup de clients, et je n'ai pas entendu parler d'eux depuis des semaines.
Я слышал о них в Афганистане от главы племени.
Un chef de tribu afghan m'en a parlé.
Я ничего не слышал о них
Je ne les ai pas détectés.
Я слышал как кто-то из них говорил о том, чтобы позже сыграть в мяч.
Essaye de le faire parler de lui. Et si ça rate, mentionne Chris O'Donnell.
Я... никогда о них не слышал.
J'ai... jamais entendu parler d'eux.
Как же так вышло, что я никогда не слышал о них?
Comment se fait-il que je n'ai jamais entendu parler d'eux?
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала тебя 30
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала тебя 30