English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я слышала о том

Я слышала о том Çeviri Fransızca

62 parallel translation
Я слышала о том, как очаровательны вы с женщинами, мистер Венизелос но слухи передают это лишь отчасти.
On m'avait dit que les femmes vous trouvent fascinant, c'était peu dire.
Я слышала о том, что ты сделал с Морзом.
J'ai appris ce que tu as fait avec Morse.
Я слышала о том, что она сделала в фотолаборатории для ежегодника.
On m'a dit ce qu'elle fait dans la chambre noire.
Я... Я слышала о том, что происходит.
J'ai... eu des échos de ce qui t'arrive.
Я слышала о том, что произошло в суде. Ну, на самом деле, ты сделал все что мог.
J'ai eu des échos de ta journée au tribunal.
Я слышала о том, что Мона Фредрикс ушла, так что я официально прошу Вас...
J'ai entendu que Mona Fredricks était partie, officiellement, je demande...
Я слышала о том, что случилось у вас несколько месяцев назад.
J'ai appris pour l'incident que vous avez eu il y a quelques mois.
Дорогая, я слышала о том, что случилось.
J'ai appris ce qui s'est passé.
Я слышала о том, что произошло.
J'ai entendu ce qui s'est passé.
Я слышала о том, что случилось утром.
J'ai entendu ce qui s'est passé ce matin.
Я слышала о том, что случилось с его женой.
J'ai appris ce qui est arrivé à sa femme.
Я слышала о том, что ты сказала на школьном совете.
J'ai entendu parler de ce que tu avais dis au conseil de l'école.
Я слышала о том, что случилось с Феликсом, в новостях этим утром.
J'ai entendu pour Felix aux infos.
Да, я слышала о том, что сегодня было.
J'ai appris ce qui s'est passé.
Я слышала о том, что произошло.
J'ai entendu ce qui est arrivé.
Это, я слышала о том, что случилось.
J'ai appris ce qui est arrivé.
Я слышала о том, что случилось.
Ce qui ne va pas c'est que j'ai entendu ce qu'il s'est passé.
Я слышала о том, что случилось тогда в больнице.
J'ai su ce qui s'était passé l'autre fois à l'hôpital.
Так же я слышала о том что случилось с Райаном.
J'ai aussi entendu parler du marché de Ryan.
Да, я слышала. О, Фиона, когда я думаю о том, что могло случиться - -
J'étais très inquiet... pour vous.
Но я слышала об одном раввине, который учит о прощении, и о том, что любовь сильнее ненависти.
Mais un jeune rabbin enseigne que le pardon est plus grand... et l'amour plus fort que la haine.
я слышала их разговор с Келли о том, что она хочет кого-нибудь, кто готовит барбекю, и научит детей играть в мяч она хочет-кого-нибудь, кто совершен
Elle veut quelqu'un qui s'investit. Oui, eh bien ce n'est pas moi.
Почему никто о тебе ничего не знает? Я никогда не слышала, чтобы ты говорил о том, откуда ты, о своей семье или вообще о чем нибудь.
Comment ça se fait que personne sache rien sur toi? rien.
Я слышала, в Гамбурге ведется дискуссия о том, не ввести ли снова школьную униформу.
J'ai entendu qu'à Hambourg ils hésitaient à remettre des uniformes scolaires.
- Около недели назад... Я слышала, как ангелы говорили... о тебе и о том, что ты сделал в аду.
Il y a une semaine, j'ai entendu les anges parler de vous, de ce que vous avez fait en enfer.
Я говорю о том, что слышала.
Tu sais bien que non.
Рождество это о том, чтобы двигаться дальше. Я никогда не слышала этого.
Eh bien, Noël, ça consiste à aller de l'avant.
Я просто хотел сказать, что я не знаю, что ты там думаешь, что ты слышала, о том, чем я занимаюсь в Интернете.
Franchement, je ne sais pas ce que tu crois avoir entendu sur ce que je faisais sur Internet.
Я просто думала, о том... как давно я не слышала музыки.
Je me disais que je n'ai pas écouté de musique depuis longtemps. De la musique live. Un céili.
Я слышала речь твоей мамы о том, как ты не мог Не можешь жить, пока не накажешь мою мать и не повернешься ко мне спиной.
J'ai entendu le discours de ta mère aujourd'hui sur le fait que tu ne puisses pas avoir une vie avant d'avoir livré ma mère à la police et m'avoir tourné le dos...
Если я расскажу о том, что слышала, это будет считаться?
Je peux te dire ce que j'ai entendu une fois?
Моя Синтия задает подозрительные вопросы о том, о чем я даже не слышала.
Ma fille Cynthia me pose des questions sur toutes sortes de choses que je ne connais pas.
Вы знаете, сейчас я думаю о том, что я слышала действительно хорошие отзывы об этом месте.
Tu sais, maintenant que j'y pense, J'avais vraiment entendu dire de bonne chose à propos de cet endroit.
Я слышала какие-то слухи о том, что Хит может быть выдвинут кандидатом в мэры.
J'ai entendu quelque bruits de couloir à propos d'Heath et une potentielle course au bureau du maire.
Я вешу больше этого паренька на 25 килограмм. Да. Просто я слышала так много историй о том, как ты дрался.
Ouais.C'est juste que j'en tellement entendu d'histoires sur vos disputes.
Я ничего не хочу говорить о Бритнель но я слышала много о том, что она всё слишком близко принимает к сердцу что у неё завышенные ожидания и я не хочу, чтобы Аманда увязла в этом правда?
Je veux rien dire de mal sur Britenelle, mais j'ai entendu pas mal de choses à propos d'elle qui serait vraiment à fond sur les filles, elle aurait trop d'attentes, et je ne veux pas qu'Amanda se retrouve embarquée là dedans.
Я слышала разные слухи о том, что там происходит.
J'ai entendu une inquiétante rumeur à propos de ce qu'il se passe là-bas.
- Я слышала кучу историй о том, как они росли вместе.
- Pas mal d'histoires sur leurs enfances.
Моя мама позвонила их родителям, и я слышала, как его мама говорила, о том, какой её сын хороший и что она не понимает, как такое могло случиться.
Ma mère a appelé ses parents, et tout ce que j'ai pu entendre de ce qu'elle disait c'est à quel point il était un enfant gentil et à quel point elle ne savait pas comment quelque chose comme ça a pu se produire.
Я наняла потому, как слышала о том, что ты сделал с Кассом Дереником.
[Gloussements] Je l'ai fait dès que j'ai appris ce qu'avait fait Cass Derenick.
Я слышала о том месте.
J'ai entendu parler de cet endroit.
Я слышала её бесконечные беспокойства о тебе и о том что ты дороже ей всего в этом мире.
Je l'ai entendu s'inquiéter pour toi et parler de toi avec tout l'amour du monde.
Суть в том, что он будет учиться в Лише плюща... не в Йеле, я слышала о нём много плохого.
Ben quoi? C'est à moitié plein. C'est pareil que vide!
Я слышала, как ты говорил о том, чтобы преподать ему урок.
J'ai entendu que vous parliez de lui donner une sorte de leçon.
Только сегодня, я слышала о чём их капитан говорит, о том какие ужасные вещи он хочет сделать, когда навестит Элеанор Гатри.
Rien qu'aujourd'hui, j'ai entendu le capitaine parler de toutes les choses horribles qu'il voulait faire à Eleanor Guthrie.
Когда мне было 12, я слышала, как вы с папой говорили о том, чтобы брать маму на дело, использовать её особые способности ради добычи.
Quand j'avais 12 ans, je vous ai entendu toi et mon père parler à propos d'utiliser ma mère pour un boulot, en utilisant ses pouvoirs spéciaux pour faire des trucs.
Я слышала они разговаривали в моей палате о том, как они нашли планы и журналы в доме Эндрю на ферме, где он оставил фургон.
Je les ai entendus parler dans l'ambulance à propos de plans et de journaux qu'ils ont trouvés chez Andrew, à la ferme où il a laissé le van.
М-р Бишоп, я слышала истории о том, какую тактику вы применяете в Судную ночь.
Monsieur Bishop. J'ai entendu des histoires... Sur des stratégies que vous utilisez la nuit de la Purge.
Я слышала довольно не правдоподобные вещи о том, как вы пережили взрыв.
On dit que c'est un miracle que vous ayez survécu à l'explosion.
Сообщить им о том, что я слышала.
Raconter ce que je venais d'entendre...
Я слышала, как ты говорил с Фелисити о том, чтобы держать сына при себе.
J'ai entendu ce que tu avais dit à Felicity à propos de le garder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]