Я слышала о нем Çeviri Fransızca
99 parallel translation
Я слышала о нем много лестного.
Il semble absolument fascinant.
- Он бросил жену и детей, оставил цивилизацию. - Я слышала о нем.
- j'en ai entendu parler.
Но я слышала о нем.
Mais j'en ai entendu parler.
Я слышала о нем от друга моего друга.
Un ami d'un ami m'en avait parlé.
Я слышала о нем много веков назад.
J'ai entendu des histoires sur lui.
Я несколько месяцев ничего о нём не слышала. Правда? Что-то вы слишком заботитесь об этой фотографии.
Voilà un absent qui reste cher à votre cœur...
Отлично. Я никогда не слышала о нем.
Jamais entendu parler.
Ничего! И больше я никогда ничего о нём не слышала.
Je n'ai plus eu de nouvelles.
Герр Ренфильд, вы оправили моего мужа в Трансильванию, и я уже давно ничего не слышала о нём.
Monsieur Renfield, vous avez ordonné à mon mari d'aller en Transylvanie. Je suis sans nouvelles depuis des semaines et je me fais du souci.
Да, я слышала о нём.
J'ai entendu parler de lui.
- Он сидел в тюрьме. Это последнее, что я о нем слышала.
- Il serait en prison, apparemment.
Он умер, и я о нем не слышала с тех пор.
Que lui est-il arrivé? Il est mort et je n'ai plus entendu parler de lui.
Нет. Сожалею, но я о нем никогда не слышала.
Non, je regrette.
- Почему я о нём никогда не слышала?
- Pourquoi je le connais pas?
Я никогда не слышала о нем.
Jamais entendu parler.
Если он такой хороший твой друг, почему я раньше о нем не слышала.
Si c'est un si bon pote que ça pourquoi je n'ai jamais entendu parler de lui. Je te l'ai dit.
Я не слышала о нём с самого его дня рождения.
Je n'ai pas de nouvelles depuis son anniversaire.
"Ля, ля, ля" - и больше я никогда о нем не слышала.
Yada yada, j'ai plus eu de nouvelles.
Я о нём слышала, конечно, но не встречала его, нет.
Rien pour moi.
Я уже сдала свой маркетинговый отчет, но еще не слышала твой отзыв о нем.
J'ai rendu ce rapport de marketing et je n'ai jamais eu votre avis.
Я о нем раньше не слышала.
- Je ne le connaissais pas avant.
Я так много слышала о нем.
Il est trés illustre.
Я никогда не слышала о нем до Джошуа, а затем и Ренфро сказала кое-что.
J'en avais jamais entendu parler avant Joshua.
Я и раньше слышала, что люди поговаривают о Йохане,... о нём всякое говорят.
J'entends les gens dire que... Johan est comme ci ou comme ça... Souvent des remarques désagréables.
Когда я был маленьким, по телевизору шёл сериал. Думаю, ты о нём не слышала. Про подводную лодку.
Je regardais une série quand j'étais gosse, vous ne devez pas la connaître.
Да, я слышала о нём.
Ouais, j'ai entendu parler de lui.
Какого предмета? Я о нем не слышала.
Je n'en ai jamais entendu parler.
Я два года ничего о нем не слышала.
Je n'ai aucune nouvelle de lui depuis deux ans.
Я слышала о нём.
J'en ai entendu parler.
Я никогда о нём не слышала.
Je n'ai jamais entendu dire ça.
На самом деле, я о нем слышала.
En fait, j'en ai entendu parler.
Я уехала в Стэнфорд и больше ничего о нем не слышала.
Je suis parti pour Stanford et je n'ai plus jamais entendu parler de lui.
Я никогда не слышала, чтобы ты говорил о нем так.
Je ne t'avais jamais entendu parler de lui comme ça.
Я просто, кое-что о нём слышала.
Vous êtes sa copine? Non, on habite juste ensemble.
Я кое-что о нем слышала.
J'ai entendu des trucs sur lui.
Я никогда о нем больше не слышала и не видела его до самой его смерти.
Je l'ai plus revu jusqu'à sa mort. C'est pas vrai, Ilana?
Последнее, что я о нем слышала, он все еще бунтует.
Il est toujours en train de se débattre.
Я слышала о нём раньше.
J'avais entendu parler de lui
- Я никогда не слышала о нем.
Je sais pas qui c'est.
А. Кажется, я слышала о нем.
Je crois en avoir entendu parler.
Я слышала, сотрудники о нем говорили.
J'ai entendu le du personnel de parler de lui.
Я о нём слышала.
- Je connais!
Это видимо он разнес мой моц. Я слышала истории о нем
C'est lui qui a dû amocher ma moto, c'est son genre.
И я абсолютно уверен, ты слышала о нём.
Et je suis sûr que vous en avez entendu parler.
Я только слышала, что Эмбер говорила о нем.
J'ai juste entendu Amber parler de lui.
Как хорошо вы осведомлены о внутреннем отделение защиты? Ну вообще то я о нем даже не слышала
j'en n'ai jamais entendu parler.
Честно говоря я слышала ты такое о нем говорила
Je n'aime pas ta façon de les mettre dans le même sac.
О, я слышала о нём.
Tu comprends pas.
Я о нем не слышала.
J'en ai jamais entendu parler.
Конечно же, я слышала о нём, но не встречалась.
Oh, certainement... mais je ne suis pas sûre.
Я никогда о нем не слышала.
Je n'ai jamais entendu parler de lui.
я слышала 3499
я слышала об этом 69
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала что 17
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала шум 18
я слышала это 28
я слышала о том 37
я слышала об этом 69
я слышала тебя 30
я слышала выстрелы 17
я слышала что 17
я слышала его 20
я слышала крики 18
я слышала шум 18
я слышала это 28
я слышала о том 37
о нем 60
о нём 45
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышал его 30
я слышал о тебе 45
я слышал о вас 33
я слышал что 47
я слышал тебя 51
о нём 45
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышал его 30
я слышал о тебе 45
я слышал о вас 33
я слышал что 47
я слышал тебя 51
я слышал об этом 195
я слышу вас 64
я слышу 718
я слышал голоса 25
я слышу тебя 279
я слышал это 63
я слышал вас 24
я слышал достаточно 18
я слышал о ней 18
я слышу голоса 33
я слышу вас 64
я слышу 718
я слышал голоса 25
я слышу тебя 279
я слышал это 63
я слышал вас 24
я слышал достаточно 18
я слышал о ней 18
я слышу голоса 33