English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я слышал это

Я слышал это Çeviri Fransızca

1,611 parallel translation
Я слышал это.
Je sais bien.
Да, я слышал это, да.
Je la connais, oui.
Я слышал это название.
- Ouais, de nom.
Я слышал это, Бенджамин.
Je t'ai entendu, Benjamin.
Ага, я слышал это прошлой ночью.
On m'a dit ça, hier.
Я слышал это раньше
- On me l'a déjà sorti.
Знаешь? Я слышал это уже раньше раз 20.
J'ai entendu ça au moins une vingtaine de fois.
Всех, кого это не устраивает, я слышал они устраиваются в GemCo.
Si ça ne vous convient pas, j'ai su que GemCo embauchait des gens.
Последнее, что он слышал, это как я вопила на него, чтобы он заткнулся.
Il est mort en m'entendant lui crier de se la fermer.
Нет. Я столько раз это слышал.
Je n'ai que trop entendu ça.
Я тоже это слышал, Ренди, но мне придёться с ней поговорить.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'ai entendu la même chose. { \ pos ( 192,210 ) } Mais je dois aller lui parler.
Любопытно, потому что я слышал, как ты говорил, что хочешь это сделать, а значит и можешь.
Intéressant. Tu as dit que tu voulais le faire, donc tu peux le faire.
- Кажется, я никогда не слышал, чтобы ты это сказала.
Je ne vous ai jamais entendu dire ça.
По сей день, это самая пошлая шутка из всех, что я когда-либо слышал.
À ce jour, c'est encore la blague la plus crade que j'ai jamais entendue.
Лучше я забуду о том, что я это слышал.
J'ai déjà tout oublié.
Алан, если б ты видел и слышал то что я за последние 24 часа, это сделало бы тебя более гомосексуальным, чем французский горн
T'aurais vu chez elle ce que j'ai vu en 24 heures, tu serais devenu plus gay qu'un phoque.
Я слышал, это отстой.
Il paraît que c'est nul.
Я слышал все это и раньше.
Inutile.
Я это тоже слышал.
J'y ai eu droit aussi.
Это самое нелепое * sacma, что я когда-либо слышал.
C'est la chose la plus ridicule que j'aie jamais entendue.
Из того, что я слышал, как раз ты лучше всех можешь это сделать.
De ce que je sais, je pense que vous êtes le meilleur pour juger Julian.
Ой, да ладно. Это самая большая тирада чуши, которую я когда-либо слышал.
C'est la plus grosse connerie que j'aie jamais entendue.
Из того, что я слышал, это... Не знаю. Волнующе?
D'après ce qu'on m'a dit, j'ai l'impression que c'est...
Это самая сумасшедшая мысль, которую я когда-либо слышал.
Je n'ai jamais rien entendu d'aussi dingue.
- Ахмед, я это слышал.
Achmed, je t'ai entendu!
- Сара, я слышал на этой неделе стартует новый фильм с Заком Эфроном?
Ceux qui étaient en animaux de la ferme à la danse, c'était qui? J'en connais une.
Ты это слышал? Когда я дал ей телефон - Нет.
Tu as entendu ça, quand je lui ai donné son téléphone?
- Это самая глупая концовка из всех, какие я когда-либо слышал.
- La fin de chanson la plus stupide!
Мм, я это слышал.
J'ai entendu.
Корман, это я. Да, я слышал. Слушай...
Korman, c'est moi.
Я слышал... о Сэм и об этой краже в магазине...
On m'a parlé de Sam et de cette histoire de vol à l'étalage.
С другой стороны, Сэм почти потерял сознание после приступа астмы. И я слышал, это было забавно.
D'un autre côté, Sam a failli y passer à cause de son asthme, ce qui était assez marrant, d'après ce qu'on m'a dit.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал.
C'est la chose la plus stupide que j'aie jamais entendue.
Да, я много раз слышал это на этой неделе.
Oui, j'ai beaucoup entendu ça cette semaine.
Это у тебя, я слышал, намечается день рождения?
Tu es Debbie Gallagher, n'est ce pas? C'est ça.
Это то что я слышал.
- Quoi? - Il paraît.
И это я тоже слышал.
On m'a dit ça, aussi.
Ты хоть раз слышал, чтобы я признавала это сама? Когда жила дома со мной и мамой
Quand tu vivais à la maison avec ta mère et moi.
Я слышал, что удовлетворение - это смерть желания.
J'ai entendu dire que la satisfaction était la mort du désir.
ну да, это я уже слышал.
J'ai entendu.
да, я слышал про это по радио.
Ouais, j'ai entendu parler de ça à la radio.
Это чистой воды домысел, чем, как я слышал, ты славишься.
Vous avez tiré cette conclusion vous-même, ce que vous faites souvent à ce qu'on m'a dit.
Я слышал, что вы капитан добровольного патруля. Это правда?
On l'a dit que vous êtes le capitaine de la milice de quartier, c'est exact?
Правильно, ты слышал как я это сказал...
Je te l'ai déjà dit...
Ну, слышал, но когда я услышал это от тебя, это прозвучало прекрасно.
Si, mais quand vous le dites, c'est merveilleux.
Я слышал, вы с Петрелли возвращаетесь в дело с этой же целью.
J'ai entendu que toi et les Petrelli avez repris les vieilles affaires. Tu as mal entendu.
Если это Хаген... то парень дествительно так хорош как ты и говорил... как я раньше ничего не слышал о нем?
Alors, si ce Hagen... est aussi bon que tu le dis... pourquoi je le connais pas?
Я слышал о проклятии, но я думал, что это чушь собачья.
- Elle serait maléfique mais pour moi c'était des conneries.
Я слышал, что на Кабо очень романтично в это время года.
On dit que Cabo est très romantique à cette époque de l'année.
Я слышал, это облегчит нам работу.
- Essaye de le jeter du toit.
Я слышал, Джулиан переехал сюда. Это, должно быть, замечательно.
Il paraît que tu vis avec Julian.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]