English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я слышу голоса

Я слышу голоса Çeviri Fransızca

81 parallel translation
Я не знаю. Всё ещё на кухне. Я слышу голоса.
Je ne sais pas, il n'est pas seul.
Я не просил, чтоб мне были видения. Не моя вина, если я слышу голоса, если мне является Пресвятая Дева, если черти и ангелы ценят мою компанию.
Qu'y puis-je si j'entends des voix,... si la Sainte Vierge, les anges et les démons aiment ma compagnie?
Я слышу голоса в колоколах.
C'est dans les cloches que j'entends des voix.
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной вот где я слышу голоса.
Mais dans ce coin, quand leur écho descend du ciel, dans le calme des champs, mes voix sont là.
В ревущих водах я слышу голоса мертвых друзей.
Dans le fracas des eaux, j'entends la voix de mes amis morts.
Придется спрятать свой член Я слышу голоса наших детей
Tu la gardes dans ta culotte. Les trois petits Burnett arrivent.
Знаю, это звучит странно, но я слышу голоса.
J'entends des voix.
Ещё я слышу голоса.
J'entends aussi des choses.
Мне показалось, я слышу голоса.
J'ai entendu des voix.
- Я слышу голоса?
- J'entends des voix.
Я слышу голоса.
J'entends des voix...
Каждую ночь я слышу голоса.
Toutes les nuits, des voix dans ma tête.
На самом деле это потому, что я слышу голоса.
- La vérité? J'entends des voix.
Ханна, я слышу голоса.
J'entends des voix, Hanna.
Я слышу голоса.
J'entends des voix.
Я слышу голоса голос дамы в доме
Des voix de femmes dans la maison.
Я слышу голоса. Как будто слышу, что люди думают.
J'entends des voix, j'entends les pensées des gens.
Я слышу голоса. Чьи голоса?
Quand je travaille, j'entends des voix.
Я слышу голоса опять.
Là-dedans, j'entends les voix de nouveau.
Я слышу голоса.
- J'entends des voix.
Я... Я... Я слышу голоса.
Je... j... j'entends des voix.
Я слышу голоса...
J'entends des voix
Я слышу голоса, вижу всякое.
Je vois et j'entends des choses.
Мне показалось... что я слышу голоса.
j'ai cru, umm.. j'ai cru entendre des voix la prochaine fois tu seras gentille de frapper à la porte.
Я слышу голоса, Крисси.
J'entends des voix, Chrissie.
Итак почему я слышу голоса?
- Oh... - Alors... pourquoi j'entends des voix?
Каждый раз, когда я слышу кукушку, я слышу их голоса.
Chaque fois que j'entends coucou j'endends leurs voix.
И все же... иногда мне кажется, что я слышу странные голоса.
Des fois... je crois entendre d'étranges voix.
Я слышу эти голоса в голове.
BEN :
Мне кажется, что я слышу голоса.
J'imagine entendre des voix.
Бывает, словно сотни инструментов Звенят в моих ушах ; а то бывает, что голоса я слышу, пробуждаясь, И засыпаю вновь под это пень
Tantôt mille instruments vibrent à mes oreilles, tantôt des voix qui, si je m'éveille d'un long sommeil, me feront à nouveau dormir.
Ненавижу такие моменты. Я сейчас слышу двойные голоса.
Je déteste cet éternel dilemme.
Иногда, честное слово, я даже слышу чужие голоса.
Parfois, je vous jure que j'entends des voix.
Даже тест на то, не сдвинулся ли ты, с вопросами не слышу ли я голоса и не хочу ли стать цветоводом.
Même celui pour savoir si t'es cinglée, si t'entends des voix, ou si tu voulais être fleuriste.
Я снова слышу голоса и не могу сосредоточиться.
Je recommence à entendre des voix et ne peux me concentrer.
Пытал его, как и многих других... людей, чьи голоса я слышу по ночам до сих пор.
Je l'ai torturé, comme j'ai torturé beaucoup d'hommes... des hommes dont j'entends la voix la nuit.
Я слышу какие-то голоса?
Est ce que j'entends des voix là dedans?
Ч я не слышу своего голоса.
Je n'entends plus ma voix.
я не слышу своего голоса.
Je n'entends plus ma voix.
♪ Я слышу голоса, когда я сплю, я могу слышать, как они говорят :
I can hear them say
Я не слышу голоса.
Je n'entends pas de voix.
- Я слышу чьи-то голоса. - Ага!
J'entends des voix, qui est là?
Бывает, словно сотни инструментов звенят в моих ушах ; а то бывает, что голоса я слышу, пробуждаясь, и засыпаю вновь под это пенье.
"Quelquefois des milliers d'instruments tintent confusément autour de mes oreilles," "et quelquefois, ce sont des voix telles que, si je m'éveillais alors après un long sommeil," "elles me feraient dormir encore." Bien, les petits malins, quelle est la suite?
В нём я слышу... голоса.
Le vent qui mord les os. Un vent comme ça, plein de voix.
Я больше не слышу голоса.
Je ne peux plus entendre les voix.
Сейчас я стою перед таким выбором, и слышу голоса из далёкого прошлого, которые говорят мне, что я трус, убийца
Je regarde un de ces décisions en face. Elle me regarde avec les yeux du passé et me traite de lâche... de tueur... d'imposteur.
Вы знаете, я тоже слышу голоса.
Moi aussi, j'entends des voix.
Когда говоришь ты, я не слышу голоса матери.
Quand tu parles, est-ce que j'entends la voix de mère?
Я все время что-то слышу... не голоса, ничего такого, флуоресцентные лампы...
J'arrête pas d'entendre des trucs... pas des voix, rien de ce genre, mais les néons... vous les entendez, le bourdonnement?
Когда я прикасаюсь к вещам, любым, без разницы, то слышу голоса в голове.
Quand je touches une truc, n'importe quoi, vraiment, les voix commencent dans ma tête.
Вот эти звуки, треск, помехи, детские голоса, глухие хлюпающие звуки - я их постоянно слышу.
Ces bruits... les grésillements... les voix d'enfants, les chocs que j'entends... Je deviens dingue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]