English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я тоже не хочу

Я тоже не хочу Çeviri Fransızca

555 parallel translation
Я тоже не хочу спать.
Ben, moi non plus!
Я знаю, вы не хотите меня видеть. Я тоже не хочу.
Vous n'avez pas envie de me voir, mais je viens, c'est plus fort que moi!
Я тоже не хочу, чтобы он женился на вас.
Je ne veux pas de ce mariage.
Мне не нужна худая. Но такую, с задом как барабан, я тоже не хочу!
Non, mais je ne veux pas une grosse dondon.
Я не виню ее. Я тоже не хочу умирать.
Je la comprends, je ne veux pas mourir non plus.
И я тоже не хочу, чтобы мне пришлось в тебя стрелять.
Et j'avais pas envie de te tirer dessus non plus.
Я тоже не хочу, но если вы поедете, я тоже поеду. Мы все поедем.
Moi non plus, mais quand faut y aller, faut y aller.
Я тоже не хочу, но придется.
Moi non plus, mais il le faut.
Я тоже не хочу работать с тобой.
Moi non plus, je ne veux pas.
Я тоже не хочу его видеть снова, но я тебе клянусь, если он хочет забрать свой проклятый чемодан, ему придётся за ним подняться.
Je veux pas le voir non plus. Mais s'il veut sa maudite valise, il faudra qu'il monte la chercher.
Я тоже не хочу этого.
Je n'aime pas ça.
Я тоже не хочу мужчину.
- Je n'en veux pas non plus.
Я тоже не хочу присутствия Федерации, но они играют свою роль в это время.
Moi non plus, je ne veux pas de la Fédération, mais elle est utile, du moins pour l'instant.
Я тоже не хочу тебя больше видеть
Moi non plus, je ne veux plus te voir!
Это единственный путь быть вместе, и я тоже не хочу тебя потерять.
C'est le seul moyen et moi non plus, je ne veux pas te perdre.
- Но я тоже не хочу спорить.
Je veux pas discuter non plus.
Я тоже не хочу, чтобы мне было больно. Поэтому, я всё продумал
Je tiens pas à être blessé, je suis un petit futé.
Я тоже не хочу.
- Moi non plus!
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Je ne sais pas ce qu'elle ressent pour moi, et donc je suis juste un peu... Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener.
Не хочу ничего слышать, я сказал идти сюда... и ты тоже Клайд.
Discute pas, je te dis de venir. Toi aussi, Clyde.
Я не хочу быть грубым с Вами. Уверен, что и Вы тоже.
Je ne veux pas être méchant avec vous ni vous avec moi, je suis sûr.
Эй, босс, я не хочу разрушать Ваш роман но Ваша дражайшая мисс Лида Хамильтон, тоже одна из детей этого сборища.
Je ne voudrais pas détruire ton idylle, mais Leda Hamilton fait aussi partie de la bande.
Я бы тоже не стала, но я хочу заглянуть внутрь.
Peut-être pas, mais... Oh, j'aimerais y jeter un coup d'œil!
Я тоже хочу деньги, но не это плохо.
Je veux aussi l'argent, mais pas à ce point-là.
Я тоже хочу знать, что там произошло, но Майк прав. Мы не знаем, что может случиться там.
Je me demande aussi ce qui s'est passé là-bas Mais Mike a raison et Nous ne savons ce qui peut arriver.
Торри уже мёртв. Я не хочу, чтобы и с моим мужем случилось тоже самое.
Je ne veux pas que mon homme soit tué.
Я не хочу, чтобы он сюда приходил, и ты тоже.
Pas question.
Я не хочу сказать, что ты тоже обязана быть поварихой, или что ты обязана выйти замуж за шофёра.
Ça ne veut pas dire que tu dois être une cuisinière, ni épouser un chauffeur.
Что с того, что он подарил мне книгу? Он тоже знал, что я её хочу. Я не знаю.
Qu'importe qu'il m'ait aussi donné ce livre?
Не думаете же вы, что я тоже хочу доставить вам неприятности?
Vous me croyez comme eux?
Ты могла бы убить меня сейчас. Я тоже была приговорена к смертной казни на Венере, и не хочу умирать.
J'ai aussi été condamnée à mort sur Vénus mais je ne veux pas mourir.
- Увидимся позже. - Не уходи, Мэгги. Я хочу, чтобы ты тоже всё это слышала.
Maggie, reste avec nous, tu dois entendre quelque chose.
Я тоже. Я не хочу никем быть.
Rien...
- Я тоже хочу его остановить, но не ценой гибели миллиона с лишним человек.
Je veux l'arrêter, mais pas au prix de plus d'un million de vies.
Ты хочешь жениться, я тоже хочу. Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
T'as peut-être envie de te marier, moi aussi, mais dans l'ordre des sacrements, le mariage est au-dessous du sacerdoce.
Хочу сказать, что пока ты стоял с поднятыми руками и злился на меня, я тоже не сидел без дела.
Ca veut dire que tu es mon patron, mais aussi un bon second! Il fallait un moyen pour te faire venir à la Mission.
И посмотреть на Вас. Я мог прийти в другое время, чтобы увидеться с ним тоже, но я не хочу говорить с ним.
J'aurais pu venir à un autre moment pour le voir lui aussi mais je n'ai pas besoin de lui parler.
Я просто хочу знать это тоже твой ребёнок, или не твой.
C'est ton enfant aussi?
Я тоже иногда не хочу разговаривать.
Moi aussi, ça m'arrive.
Я тоже хочу этого, но я не думаю, что твой дед позволит этому случиться.
Je veux te garder mais ton grand-père va pas être d'accord.
- Я идти не хочу. - Я тоже.
J'ai pas envie d'y aller
Не хочу. Я тоже.
Vous voulez aller à une fête de Noel?
Я тоже больше не хочу говорить привет.
Moi non plus.
Я тоже этого не хочу.
Je ne veux rien gâcher non plus.
Я не хочу возвращаться к психам, и с тобой вместе тоже. Поэтому...
Je ne veux pas retourner chez les foldingots.
Я тоже не хочу.
Je veux pas non plus.
Я тоже этого хочу, но мы ничего не можем поделать.
C'est aussi ce que je veux, mais nous ne pouvons rien faire.
- Я больше не хочу здесь оставаться. И Мэгги тоже не хочет.
Je veux pas rester là et Maggie non plus.
Я тоже пыталась развлечься, но у него не встал, поэтому я до сих пор хочу.
Il était pas à la hauteur... je reste sur ma faim.
- Я тоже этого не хочу.
- Moi non plus.
Похоже, что я нарушу обещание. Я, м... Я тоже тебя обманула... когда сказала, что не хочу быть похожей на тебя.
Je t'ai menti aussi en te disant que je ne voulais pas être comme toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]