Я тоже хочу Çeviri Fransızca
1,890 parallel translation
Думаю, те из вас, кто хочет вернуться домой, заслуживают этот шанс, но я не просто так присоединился к программе звездных врат, поэтому я тоже хочу остаться.
Je pense que ceux qui veulent rentrer chez eux doivent pouvoir le faire. Mais je me suis joint au Poste de commandement Stargate pour une raison et je vais donc aussi rester à bord.
За Винсом? Я тоже хочу.
- Je veux aller chercher Vince.
Перед тобой я тоже хочу извиниться. Я наговорила мерзостей. Ты этого не заслужила.
Et je veux aussi te demander pardon à toi car j'ai dit des choses horribles que tu ne méritais pas.
Я тоже хочу достать Адлера.
Je veux avoir Adler, aussi.
Я тоже хочу их найти, но это же что-то типа сопутствующих потерь, разве нет?
Je veux le trouve aussi, mais il s'agit de victimes, non?
Но я тоже хочу помочь.
Mais je veux aider aussi.
Я тоже хочу остаться.
Je veux rester aussi.
- Я тоже хочу!
Je veux le presser!
Я тоже хочу научиться стрелять.
Je veux apprendre à tirer aussi.
Я тоже хочу получить имя.
# Oompa Loompa, en chantant #
- Я знаю, что ты хочешь, чтобы наш сын был нормальным ребенком, в нормальной школе. Я тоже хочу, Адам.
Tu veux un fils normal, dans une école normale.
Тогда я тоже хочу единорога.
Alors, je veux une licorne.
Может, я тоже хочу воду?
Et si je veux l'eau? Prends-la, alors.
Я тоже хочу помочь.
Je veux aider moi aussi.
Простите, что прерываю я тоже хочу сказать пару слов.
Désolée d'interrompre ce moment, mais je tiens aussi à dire quelques mots.
Я тоже хочу выйти за тебя.
Je veux aussi t'épouser.
Я тоже хочу встретиться с тобой.
- Je veux te voir aussi.
Я тоже хочу.
Moi aussi.
Если это законно, то я тоже хочу.
Et si c'est légal, j'en veux.
- Я тоже хочу несколько выходных с ними.
Si je veux prendre des vacances avec eux, on fait comment?
- Это то, что я тоже хочу делать.
- C'est ce que je veux faire.
Я не хочу отвечать и за твою тоже
Je ne veux pas être responsable de la tienne.
Я хочу чтоб ты укусила меня и трахнула в тоже время.
Je veux que tu me mordes et que tu me baises en même temps. Juste là.
Я просто хочу сказать, что у Эвана тоже есть хорошие качества.
Tout ce que j'ai dis c'est qu'Evan a des bonnes qualités, aussi.
Эверетт, я тоже не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал, но это наш единственный шанс.
Everett, je ne veux pas blesser quelqu'un comme toi, mais on a qu'une seule chance.
Я не хочу чтобы ты уходил. Я тоже.
Je souhaite que tu n'ais pas à partir.
Да, я тоже хочу!
Ouais, moi aussi!
Я хочу радоваться и за тебя тоже.
Je suis contente pour toi aussi.
Нет, знаешь что? Я хочу поблагодарить тебя за подержку во всем этом. Мне тоже
Moi aussi.
Я тоже этого не хочу, но, если мы должны будем уйти, я сделаю все что угодно, чтобы быть уверенным, что ты и Карл в порядке.
Ce n'est pas non plus ce que je veux, mais si on dois partir, je ferai tout pour être sûr que toi et Carl alliez bien.
Знаете, я тоже так хочу. Про старое забудьте.
C'est ma nouvelle, je prends celle-là aussi.
Но я хочу, чтобы ты тоже был счастлив.
Mais je veux que tu sois heureux aussi.
Я не хочу, чтобы это тоже стало несчастьем.
Je ne veux pas que ce soit un désastre, ça!
Я тоже не хочу.
Quoi de neuf?
Я хочу их, и ты возможно могла бы тоже.
J'en veux, et tu en voudras peut-être.
Но ты же сама не хочешь, и поэтому я тоже не хочу.
Tu ne veux pas être danseuse et je ne veux pas non plus.
Я тоже не хочу видеть остальных.
Moi aussi, j'ai pas envie d'aller voir les autres.
Я тоже не хочу возвращаться назад.
Moi non plus je ne veux pas revenir en arrière.
Вам тоже пришлось нелегко, ребята, и я хочу, чтобы вы знали...
Je sais que ça n'a pas été facile pour vous, aussi, les gars, mais vous savez, je...
И я не хочу, чтобы ты делал с ней тоже самое.
Je ne veux pas que tu fasses pareil.
Так, я тоже не хочу что бы это был солдат. Но мы не можем исключать этого.
Ça m'ennuierait que ça en soit un, mais on ne peut pas l'exclure.
Я тоже этого хочу
J'en veux aussi.
Теперь я так ясно это вижу и хочу, чтобы он тоже увидел.
Et je veux être franche avec lui.
Но этого я тоже не хочу.
Et je ne suis pas sûre de vouloir cela non plus.
- Я тоже хочу!
- Je veux monter!
( с индийским акцентом ) "О, Кришна, я тоже так хочу"?
"Oh Krishna, Je dois l'avoir"?
И если ты сейчас смотришь этот сюжет, и тебе хочется со мной увидеться тоже и поговорить, пообщаться, я буду очень рада, потому что... Ну, я просто хочу, чтобы ты знал, что я вот она, здесь. Такое впечатление, что и не упирался совсем.
'Si vous regardez ceci et que vous voulez nous retrouver..''j'en serai heureuse, parce que...''je veux que vous sachiez que je suis là.''c'est comme s'il n'avait pas essayé
Я тоже не хочу в тюрьму, Таня. Поэтому и не хочу больше с ней встречаться.
J'ai pas non plus envie d'y aller, d'où ma décision.
Конечно, я не хочу быть таким как ты тоже.
Et comme toi, non plus.
Я тебя тоже люблю. Скоро ты будешь достаточно взрослым, чтобы принимать решения самому Но сейчас я не хочу, чтобы ты слушал что-то подобное
Plus tard, tu feras comme tu veux, mais pour l'instant, je t'interdis d'écouter ça.
Я не знаю, чего я хочу, и похоже, ты тоже не знаешь, но я знаю, что ты мне небезразлична, и помощь тебе не помешает, и я благодарен, что ты меня впустила, потому что я ехал целый день,
Je sais pas ce que je veux. Mais toi non plus, on dirait. Je sais que tu comptes pour moi et que tu pourrais avoir besoin d'aide.
я тоже хочу этого 16
я тоже хочу пойти 17
я тоже хочу кое 17
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже хочу пойти 17
я тоже хочу кое 17
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154
я тоже не знаю 172
я тоже рада 98
я тоже надеюсь 84
я тоже рад тебя видеть 159
я тоже по тебе скучаю 74
я тоже не хочу 122
я тоже так думала 164
я тоже этого хочу 88
я тоже рад 154
я тоже не знаю 172
я тоже рада 98
я тоже надеюсь 84
я тоже рад тебя видеть 159
я тоже по тебе скучаю 74
я тоже не хочу 122
я тоже так думала 164
я тоже этого хочу 88