Я тоже нет Çeviri Fransızca
608 parallel translation
Я тоже нет.
Moi non plus.
Отопления тоже нет, но зимой я буду во Флориде.
Y'a pas de chauffage, mais d'ici cet hiver, je serai en Floride.
- Нет. Я тоже.
Moi non plus.
Лезть ни во что я тоже не буду - у меня на это мозгов нет.
Je ne mange pas et je n'ai pas d'idées é vous imposer.
Почему бы нет. Я понимаю, они тоже ищут м-ра Донахью.
Je crois savoir qu'ils le cherchent déjà.
Я знаю, что тебе просто одиноко и ты не влюблен в Поппи, но ведь мне тоже одиноко, однако у меня нет Поппи Росс.
Je sais que tu te sens seul et que tu n'es pas amoureux de Poppy, mais moi aussi, je suis seule, et je n'ai personne pour me consoler.
Нет, нет. Их я тоже не ношу.
Non, Non, je ne porte jamais de leur non plus.
Нет, я тоже подожду, Мне что-то одиноко сегодня.
Ça ne me dérange pas d'attendre.
Я собираюсь в постель. - Нет. Ты тоже.
Non, tu viens avec nous.
Я тоже хочу губную гармошку, но у меня нет денег.
J'en veux un aussi, mais j'ai pas d'argent.
Нет, его лицо я запомнил тоже.
Non, j'ai eu le temps de le voir!
- Нет, я тоже еду в ту сторону.
- Non, je vais aussi par là.
Я тоже! Нет!
- Alors moi aussi!
Я думаю, что у неё тоже нет ключа.
Elle a pas quitté sa chambre.
Я бы тоже, но у меня ничего нет.
Il agit par crises, et les crises se rapprochent.
Или нет, передайте, что я тоже хочу уехать. Нет, лучше я сама.
- C'est ainsi que vous m'attendez?
- И я тоже нет.
- Moi non plus.
Нет, я тоже виноват.
J'en suis aussi responsable.
- Нет, я тоже поеду.
- Je rentre moi aussi.
- Я могу там выступать. - Нет. Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома.
Nous ne pouvons pas rester les bras croisés!
Нет, нет, я тоже хочу посмотреть.
Non, non, non, je veux voir aussi.
что касается иллюзий, я думаю, у него их тоже нет, но он достаточно хитер, чтобы создать их себе.
Quant aux illusions... il n'en a pas plus que moi
Нет, так я бы тоже не мог сказать.
Non, ce n'est pas ça non plus.
Кирк, я им тоже не рад, но у меня нет полномочий отказать.
Je ne veux pas d'eux ici, mais je ne suis pas habilité à les refuser.
Нет, я тоже подумал об этом, но потом проверил его на себе.
J'y ai pensé.
Нет. Нет, если я могу быть полезен. Раз уж вы спускаетесь, мой взгляд медика тоже понадобится.
Si je peux me rendre utile, du moment que vous y allez aussi, autant que j'aille jeter un oeil à cette chose.
Нет, доктор, я позволил вам поверить в то, что это правда, чтобы Хенох прочел ваши мысли и тоже поверил. Саргон.
Je vous ai laissé croire que c'était la vérité pour qu'Hénoch, en lisant vos pensées, le croie aussi.
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Je t'aime, mais j'aime aussi Duane, même si ça ne te plaît pas.
- Я тоже еще нет.
- Pour moi aussi.
Нет, я тоже не особо хожу на свидания вслепую.
Non, je ne sors pas beaucoup avec des inconnues non plus.
Нет, нет, его я тоже ещё жду.
Je l'attends.
- Нет-нет, я тоже.
Oui?
Но потом, когда он переехал и вы уехали тоже, я поняла, что нет ни одного дома во всём Нью-Йорке, куда я могла бы прийти.
Mais quand il est parti et que vous vous êtes absentée, je me suis rendu compte que je n'avais nulle part où aller à New York.
Нет, это я тоже могу пережить.
Je peux me faire à ses manières.
- Нет, я тоже, знаешь. Мне нужно сменить обстановку.
Oh non, il est moi aussi, luv, je besoin d'un changement.
- Нет, пожалуй, я тоже выпью ещё чашечку.
Moi oui, mon mari non. Je crois que je vais en prendre une.
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите? Ты мне нужен для переговоров с "Соколом"... чтобы узнать, что случилось с гипердрайвом. Нет.
Monsieur, est-ce à dire que vous allez me couper aussi?
Я тоже был юристом, да и сейчас им остаюсь, но сейчас у меня нет практики.
En tout cas pendant le week-end. Moi aussi je suis avocat, mais je ne pratique plus.
Нет, но мой отец и брат превзошли. И я думаю, что у меня тоже выйдет.
Non, mon père et mon frère l'ont surmontée, moi aussi, je l'espère.
Нет. Ты права, надо смотреть в лицо фактам. Я тоже так думаю.
Je crois que tu as raison, il ne faut pas se défiler.
Эй, я тоже могу облажаться, каждый может облажаться... ничего такого в этом нет... кроме того, что тебя поймали, спортсмен.
J'ai fait des mauvais coups, moi aussi. Les gars font des mauvais coups et ce n'est pas grave, - sauf que tu t'es fait prendre.
- Нет, я тоже не смогу. Наказана.
Non, je ne peux pas non plus, je suis punie.
- Завтра я наряжусь индейцем и тоже пойду. - Нет.
- Je suis un indien et je me suis vu.
Я тоже хочу быть с тобой, но, Майк, у меня нет денег.
Moi aussi, mais j'ai plus d'argent.
и я, меня тоже там больше нет
Et moi, je ne suis plus là!
Я выхожу, её нет, моей одежды и денег тоже нет...
Je suis sorti : elle était partie, avec mes vêtements, mon portefeuille.
- Нет, нет, я тоже иду.
- Ah non! Je m'en vais aussi.
Да нет, я съем. Я тоже рано встаю, как и вы.
- Je me lève tôt aussi.
Когда я спрашиваю себя, сделал бы я тоже самое для него, я понимаю, что ответом стало бы "нет", я чувствую...
Lorsque je me demande si j'aurais pu faire la même chose pour lui, je suis forcé de répondre non.
Нет, она была здесь! Я говорила с ней и её внуком, он тоже здесь был.
Mais elle était là, avec son petit-fils.
Вернулась я около 23-00. Видя, что вас нет и малышек тоже, я предпочла заночевать здесь.
Je suis rentrée vers 11h, voyant que vous n'étiez pas là et les petites non plus, j'ai préféré dormir ici.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже рад 154