English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я хочу быть тем

Я хочу быть тем Çeviri Fransızca

134 parallel translation
Я хочу быть тем парнем, кто схватит её!
Il me faut des manchettes!
Я хочу быть тем, кем хочу.
Ça doit être ce que je veux.
я хочу быть тем человеком, который возвращает долг.
Je veux être celui qui rend les choses.
Так что, если мне предстоит провести здесь еще 15 лет, я хочу быть тем, кем я был.
Alors si je dois passer encore 15 ans ici, je veux redevenir l'homme que j'étais.
Я хочу быть тем кто наверху, тодд.
Je veux être celle qui est en haut.
Я просто... Я хочу быть тем человеком, к которому ты можешь прийти со всем этим, С хорошим или плохим.
C'est juste que je veux être la personne à qui tu dis tout, le bon comme le mauvais.
Ты не думаешь что я хочу быть тем парнем, который повторяет как пришельцы похители Тоби и что они сделали с ним, когда забрали его на борт главного корабля?
Tu crois pas que je veux raconter son enlèvement par les extraterrestres, et ce qu'ils lui ont fait dans le vaisseau mère?
Хочу быть всем тем, что для меня обозначает это имя. И я не могу.
Etre tout ce que ce nom signifie pour moi... et je ne peux pas...
Перед тем, как я уеду, поскольку ты отказалась ехать со мной я хочу быть уверена в стабильном будущем моих детей.
Puisque tu refuses de m'accompagner dans le sud, je veux être rassurée sur l'avenir de ma fille.
Но перед тем как я уйду, я хочу быть уверен, что прожил не зря.
Mais avant de casser ma pipe, je veux l'assurance que vos têtes seront mises à des prix très avantageux!
Кроме некоторого внешнего сходства, окей, он, тем не менее, здоровенный мачо, претенциозный, очень волосатый, у которого, должно быть, воняет изо рта как... ты понимаешь, что я хочу сказать.
Le Hardi était un gros macho poilu qui devait puer de la gueule comme...
Я не хочу быть тем, кем я был до отъезда!
Je ne veux pas être comme j'étais avant.
Я не хочу быть тем, кто разрушает семьи.
Je veux pas briser une famille.
Я не хочу быть тем человеком, который заставляет тебя выглядеть так.
Ne fais pas cette tête à cause de moi!
Ты с этим можешь мириться... но я не хочу быть тем, кто делает тебе больно.
Ça te dérange peut-être pas... mais j'ai pas envie de te faire souffrir.
Я хочу быть с тем, кто не похож на меня.
Je veux quelqu'un qui soit différent de moi.
Я хочу сказать... ты должна быть с тем, кто сможет вывести тебя на свет.
Tu devrais être avec quelqu'un qui sortirait avec toi le jour.
Я не хочу быть тем, о ком он говорил.
Je ne veux pas être un de ceux qu'il décrit
Я хочу быть сегодня тем, чем был дельфийский оракул во времена античного мира.
Je veux être à notre époque ce que l'oracle de Delphes était à l'Antiquité.
Перестань пытаться быть тем, кем, как ты думаешь, я хочу тебя видеть и будь просто самим собой.
Tu dois arrêter d'essayer d'être ce que tu crois que je veux que tu sois... et juste être toi-même...
Я не могу смириться с тем, что мой старший брат, на которого я так хочу быть похожим, теряет веру.
Je ne comprends pas comment mon grand frère, qui était un exemple pour moi... a commencé à perdre la foi.
Я не хочу быть тем, из-за кого её тошнит.
C'est dingue. Je ne devrais pas la faire vomir.
А что если я не хочу быть тем человеком?
Et si je ne voulais pas être cette personne?
А чем мне грустнее, тем сильнее я хочу быть с тобой.
Et au plus je suis triste, au plus j'ai envie d'être avec toi!
Такой как сейчас, я никогда не стану тем, кем я хочу быть.
C'est là le seul moyen d'obtenir ce que je désire.
И я не хочу быть один, Пчелка, тем более - в своем доме.
Et je veux pas être tout seul, Bea. Je veux pas être seul chez moi.
Я должен быть тем кто поможет тебе если я хочу вычеркнуть тебя из своего списка.
Je dois être celui qui t'aide si je veux pouvoir te rayer de ma liste.
Я не хочу жить с тем, кто пожертвовал своей жизнью и назвал это любовью... чтобы быть со мной.
Je ne veux pas vivre avec quelqu'un qui sacrifie sa vie en appellant ça de l'amour pour être avec moi.
Я не хочу быть тем, кто дал умереть ее мужу.
Je ne veux pas être celui qui aura laissé mourir son mari.
Дорогой Господь, пожалуйста дай мне сил быть милой с тем, кого я ненавижу так сильно, что хочу, чтоб ты поразил ее молнией и поджарил, как те маленькие мексиканские куриные ножки.
Seigneur, donnez-moi la force d'être gentille avec quelqu'un que je déteste au point de vouloir vous voir la foudroyer et la griller en un de ces petits bâtons mexicains à la cannelle.
Я не хочу заставлять тебя быть тем, кем, я считаю, ты должен быть.
Je ne veux pas te forcer à être celui que j'aimerais que tu sois.
Я просто не хочу, Чтобы ты думала, что тебе нужно быть тем,
J'ai pas envie que tu éprouves le besoin d'être
Я хочу сказать, ты можешь быть тем, кем захочешь.
Tu peux tout faire, si tu le veux vraiment.
Ребята, я не хочу сглазить, но он может быть тем единственным.
Je veux dire, croisez les doigts, les gars. C'est peut-être le bon. Le bon?
Но первый раз в жизни я не хочу быть тем одиноким парнем у стойки бара.
Mais pour une fois je n'ai pas envie d'être le mec qui reste le seul assis au bar.
Я не хочу быть тем, кто умирает.
Je ne veux pas être celle qui meurt.
Я не хочу быть разогревающим составом для этого Вашего Странника, тем более, что Вы даже не намекнули кто он такой.
Il n'est pas question que j'attende ce Voyageur si vous refusez de nous dire qui c'est.
я не хочу быть тем парнем, которого из меня сделала "сплетница"
Je ne veux pas être celui que Gossip Girl prétend.
Я не хочу опять той жизни. Я не хочу быть тем парнем... снова.
Je ne veux pas revivre cette vie.
Я хочу быть уверенным, где здесь истина, перед тем, как сделаю свое решение.
je veux être certain de la vérité avant de faire mon choix.
Нет, я не хочу быть тем, кем я не являюсь.
Je ne prétendrai pas être ce que je ne suis pas.
Ты должна позволить мне быть тем, кем я хочу.
Laisse-moi libre d'être qui je suis!
Я не хочу быть грубым, но вы пришли не за тем, чтобы говорить о лёгкой атлетике.
Je veux pas être impoli, mais vous... vous êtes pas venus parler relais.
Я не совсем уверен, что хочу быть тем, с кем ты просто "покончишь с этим"...
Je ne pas sûr de vouloir être celui qui te débarrasse... de ça.
Я не хочу вновь быть тем парнем, который ворует автомагнитолы и продает травку.
Je veux pas redevenir le mec qui vole des autoradios et vend de l'herbe.
Знаешь, я хочу быть с тем кто хочет быть со мной и только со мной.
Je veux être avec quelqu'un... qui veut être avec moi... juste moi.
Я рассказываю тебе это, потому что хочу, чтобы ты... дал себе самому шанс быть тем, кто ты есть.
Je te dis ça pour que tu te laisses une chance d'être toi-même.
Я хочу быть с тем, кто мне доверяет, Сильвер.
Ma copine doit me faire confiance.
Я не хочу быть с тем, кто не понимает меня.
Il me faut quelqu'un qui me comprenne.
Я больше не хочу быть тем Билли, которым был.
- Je veux plus être le Billy d'avant.
Я хочу сказать, как быть с тем, что произошло?
Et ce qui s'est passé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]