Ай Çeviri Portekizce
486,355 parallel translation
Я займусь кормлением её верхней половины, а ты разберешься со всем, что выходит из нижней.
Eu vou guardar a comida dela e tu seguras se alguma coisa cair.
Надо же, а я и не знала.
Não sabia disso.
А теперь Вы мне скажете? Почему вы так помешаны на Люси Престон?
Pode dizer-me agora, porquê essa fixação com a Lucy Preston?
А потом... Они хотят, чтобы я говорил ужасные вещи о самых разных людях.
E depois que devo dizer coisas terríveis, acerca de muita gente.
А что же мне тогда делать?
O que é que eu posso fazer?
Когда я положила трубку, отказавшись от работы, то обернулась а... Там стояла Эми.
Quando desliguei o telefone, depois de recusar o trabalho, olhei e ali estava a Amy.
За последние 2 дня я предал наставника, моего друга утащили в тюрьму, а нового напарника убили в переулке. Теперь ещё и Люси куда-то исчезла!
Nos últimos dois dias, tive de identificar um mentor, ver um amigo arrastado para a prisão, ver um colega assassinado num beco, enquanto a Lucy desaparece.
Так что можешь стоять тут, как труп, а можешь быть мужчиной, и сражаться!
Ou ficas aí como um cadáver, ou podes ser um homem! E lutar!
А во-вторых, я сражался с немцами, с шауни, с французами, британцами, ковбоями, убийцами и бог ещё знает кем.
Segundo, combati alemães, os shawnee, franceses, britânicos, cowboys, assassinos, pessoas que nem podes imaginar.
А это - разочарование.
Isso é desapontante.
А что, если Флинн - не в одном из зданий?
E se o Flynn não está numa das casas?
А твоего отца волнует, чего хочешь ты?
Achas que o teu pai se importa com o que tu queres, Charles?
Возможно. А возможно меня прямо сейчас ищут кое-какие люди.
Talvez, ou talvez haja gente lá fora à minha procura.
Можешь сделать это и просидеть в какой-то дыре пару лет, а можешь бороться.
Assinas e desapareces num buraco durante uns anos, ou podes lutar.
А где Флинн?
Onde está o Flynn?
А ты усвоил.
Percebido.
А где агент Кристофер?
Onde está a Agente Christopher?
А где Баумгарднер?
Onde está o Baumgardner?
Я спрашиваю вас, а не его.
- Estou a perguntar-lhe a si.
А до того, как вы сказали, не могли?
Não estávamos livres para sair antes de dizer isso?
Он пострадал при аварийной посадке, исчез на несколько недель, а потом объявился и пожал лавры за первый трансатлантический перелёт.
Fica ferido numa aterragem forçada e desaparece durante umas semanas, só para ressurgir para reclamar o primeiro voo transatlântico.
А что, если у селекционеров пуделей было бы такое же отношение?
Onde estaríamos se criadores de poodles tivessem essa atitude?
А я вам скажу. У нас был бы обычный и карликовый пудель, но не было бы карманных и той-пуделей.
Teríamos o padrão e o mini-poodle, mas nenhum toy ou anão.
А нельзя ли прекратить трындеть о пуделях?
Por favor, podemos parar de falar sobre poodles?
А что потом?
- E depois?
— Ну а я не стала.
Eu não fiz isso.
А еще я пропустила урок для рожениц, чтобы посмотреть Зоополис, так что отвали.
E saltei as aulas de parto para ver Zootrópolis, portanto, não te metas.
Учредить фонд для колледжа, прикупить страховку, а еще в прачечной лежит гора грязного белья. Постирай или сожги, как хочешь.
Lava ou queima, a escolha é tua.
А пока меня нет, можешь подумать о том, как мерзко ты ко мне отнеслась.
Enquanto isso, pensa em como foste má comigo.
Проблема со служебным вагоном в том, что там нет ванной, а проблема с бараками в том, что это не служебный вагон.
O problema da carruagem é não ter casa de banho, mas o problema da cabana é não ser uma carruagem.
А во второй день тепловоз.
No segundo dia, uma máquina a diesel.
А можно пописать?
Posso fazer xixi agora?
А это что?
O que é isto?
А. Я это хочу.
Eu quero isto.
А если вы не стучали, то где ваши манеры?
E se não bateram, onde está a vossa educação?
А потом я не смог, так что... заплатил двоим, пообещавшим не грабить нас потом.
E no fim, não consegui. Paguei a dois homens que prometeram não voltar para nos assaltar.
А не бестолочь типа тебя.
Muito melhor que o teu tipo de engenheiro.
Так мы что, просто его выбросим? А что еще с ним делать?
Então vamos jogar fora?
Эй, у меня родилась эта мысль, а еще "хмм". Ты вообще ничего не подкинул.
Ao menos fiz o "hum", tu não fizeste nada.
Я постоянно волнуюсь, постоянно устаю, а через несколько минут буду доить себя на парковке книжного магазина.
Estou sempre preocupada, sempre cansada, e daqui a uns minutos, vou tirar leite num estacionamento de uma livraria.
А я даже ни разу не обручалась.
Eu nunca fiquei noiva.
А какой у меня выбор?
Que escolha tenho eu?
А когда федералы его схватили, ты решил, что он расколется.
Quando o FBI o apanhou, pensaste que ia falar.
И крупное, а не какого-то наёмника вроде Стоун.
E não uma freelancer como a Stone.
А ты была права.
Mas tu estavas certa, interessa.
Меня не прельщает идея смуззи из кроличьей еды, а так нет.
Não gosto da ideia de batidos de comida de coelho, mas para além disso, nada.
А опергруппа готова?
E a equipa de intervenção está a postos?
- А когда я увижу Архитектора, они ворвутся, так?
Quando identificar o Arquiteto, eles entram, certo?
А оплата?
- E o pagamento?
А ты разве не в тюрьме должна сидеть?
Não devias estar na prisão?
А для чего я здесь, по-твоему?
- Porque achas que estou aqui?