Был ты Çeviri Portekizce
30,172 parallel translation
- Это был ты?
- Foste tu? - Não.
- Это был ты.
- Foste tu.
Это был ты! Это был ты, не так ли?
Foste tu, não foste?
Это был ты?
Foste tu?
Когда-то я был как ты..
Já fui como tu.
Чтобы у меня был шанс сделать то, что ты не смог...
Para que eu tivesse a oportunidade de fazer coisas que não fizeste.
Твой шлем его поймал, потому что ты далеко от корабля был.
O teu capacete recebeu-a porque estavas muito distante.
Он был надёжно спрятан 5000 лет, пока ты не долбанул по нему ракетой.
Esteve seguro por 5.000 anos até que um míssil caiu sobre ele por sua causa.
Я был близок к тому, чтобы избавиться от смурфов, а ты все испортила.
Eu estive quase a livrar-me dos Smurfs e tu deste cabo de tudo.
Ты когда-то был человеком, прямо как и я.
Tu já foste humano, como eu.
И хоть были прокляты мы, быть рабами друг друга, Ты был единственным, кого я считал братом.
Embora escravos um do outro fosse a nossa maldição, não sei de outro homem a que mais quisesse como irmão.
Но если я умру, то хочу сказать, что ты был прекрасным соседом по квартире и другом в течение... 25 лет.
Mas, se morrer, só quero dizer que tens sido um fantástico colega de casa e amigo há... 25 anos.
- Где ты был?
- Onde estavas?
Еcли бы ты был моим cыном, ты бы меня уже зapезaл.
Se fosses meu filho, já me tinhas dado uma facada.
Утpом, когдa ты ушел c моими деньгaми, я был в яроcти, нo я тaкже пoдумaл :
De manhã, quando desapareceste com o meu dinheiro, eu fiquei furioso, mas também pensei :
Ты был cтaрше.
Tu eras mais velho.
Когда я тебя нашёл, ты был борцом, дерущимся в клетке.
Quando te encontrei, procuravas fazer carreira como lutador de jaula.
Ты был животным.
Eras um animal.
Хотел бы сказать, что ты был хорошим учеником.
Gostaria de dizer que foste bom aluno, mas ainda me engasgava.
Что ты, вероятно, не должен был делать.
O que não devias ter feito.
Или ты хочешь сказать, что это был несчастный случай?
Ou querias que dissesse que foi um acidente?
Ты должен был прийти и сказать это сразу.
Devias ter logo dito o que se passou.
Ты должен был поговорить со мной, прежде чем это сделать.
Devias ter falado comigo antes de o fazeres.
Папочка, где ты был?
Pai, onde estavas?
- Нет, нет, нет, это потому, что ты был прав!
- Não, é porque tinhas razão! - Sim?
Но, я бы не сказал, что я не хочу, чтобы ты был здесь.
Não digo que não te quero aqui.
- Еще ты думала, что видела его в окне, но это был просто Дэвид.
- E julgaste tê-lo visto à janela, mas era só o David.
Ты не должен был ее привозить.
Nunca a devias ter trazido para cá.
Шерлок, ты не можешь так разрываться. / Остановка сердца. Джоел Фентимен был найден задушенным в квартире-студии, где жил со своим же братом. они всегда прекрасно ладили, ничто не указывало на то, что ситуация изменилась... /
- Não dês tantas voltas à cabeça.
И где ты был? - Помогал миссис Хадсон с судоку.
- Estava com a Sra. H a jogar Sudoku.
Ты был прав - это стоящее.
Tinhas razão.
Ты всегда был хорошим человеком, Джон.
És sempre um homem bom. John, nunca duvidei disso.
Клянусь, я думала, что ты был мертв.
Juro-te que pensei que estavas morto.
Где был ты?
Onde estavas?
Когда ты был в тюрьме, что именно ты слышал?
Quando eras prisioneiro, que ouviste tu exatamente?
И кто же был этот "прошлый раз"? О ком ты говорил?
- De quem falavas da outra vez?
Но ты был женат на убийце.
- E tu casaste com uma assassina!
Ты был великолепен.
- Sim, foste ótimo.
Ты был моим любимчиком.
Tu eras o meu preferido.
Ты знал, что его брат был начальником станции?
Sabiam o que o irmão era Chefe de estação?
Ты всегда был тормозом.
Sempre foste o lento.
Ты был расстроен, поэтому выдумал лучший сюжет.
Ficaste tão transtornado que te convenceste de outra história.
Ты всегда был взрослым.
Sempre foste o adulto.
Ты был...
Estavas todo...
Я был уверен, что он не въедет, о чём ты просишь.
Eu tinha a certeza que ele não tinha entendido nada.
Я понял. Ты завидуешь, потому что я полубог, а тебе нравилось, когда я был слабаком.
Percebi, estás com inveja porque sou metade deus e gostas que eu seja fraco.
Ты изначально был невыносим.
Tu eras insuportável para começar.
Только это был ты, Йонду.
Mas tu foste, Yondu.
Где ты был, Бен?
Onde tens andado, Ben?
Ты был у Рут Дэвенпорт дома?
Alguma vez estiveste na casa de Ruth Davenport?
Ты когда нибудь был в доме на Эрроухэд Роуд, 1349?
Alguma vez estiveste no bloco de apartamentos de 1349, Arrowhead Road?
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187