English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты всё сделал правильно

Ты всё сделал правильно Çeviri Portekizce

142 parallel translation
Ты всё сделал правильно.
Fizeste o que estava certo.
- Ты всё сделал правильно
- Fizeste bem.
Ты всё сделал правильно... и, в конце концов, ты забил отцу гол.
- Desculpa não ter lixado o jogo. - Não, agiste bem.
Ты всё сделал правильно.
Não fizeste nada de errado.
Ты всё сделал правильно.
Fizeste a coisa certa, sabes.
Ты все сделал правильно, Джонси.
Portaste-te bem.
Феззик, ты все правильно сделал!
Fezzik, fizeste uma coisa certa.
Молодец, малыш, ты все сделал правильно.
Muito bem, meu filho!
Ты все сделал правильно.
E podes. Não fizeste nada errado.
Строуберри - это пиздец, смертный приговор. Ты всё правильно сделал.
Dizes isso como se fosse uma sentença de morte.
Ты все правильно сделал.
Fizeste a coisa certa.
Ты всё правильно сделал.
Fizeste bem.
Ты всё правильно сделал.
Fizeste o que estava certo.
Кларк, ты все сделал правильно, понятно?
Clark, não fizeste nada de errado, está bem?
Ты все сделал правильно.
Fizeste tudo bem.
Когда ты делаешь всё правильно, люди будут думать, что ты не сделал ничего!
Quando fazes as coisas bem, as pessoas nem vão ter a certeza se fizeste mesmo alguma coisa.
Ты все сделал правильно, друг мой.
Fizeste bem, meu amigo.
Нет, сынок, ты всё правильно сделал.
Não, fizeste o que era correcto, filho.
Ты все сделал правильно.
Podes crer.
Ты сейчас думаешь, что все сделал правильно, но однажды ты обернешься и поймешь, что ты живешь со своими ошибками.
Mas um dia verás... que o que te restará na vida são os teus erros.
Ты сделал все правильно.
Fez o que devia ter feito.
А потом ждёшь пока твой противник встанет сюда на старую сырную головку, а затем, если ты всё правильно сделал, то ты приведёшь механизм в действие.
Tudo vem junto e então você espera até que o seu adversário... e então se você pisar aqui, na antiga roda, e então se você ajustar isso direito, você solta a armadilha.
Ты все сделал правильно, Дэмиан.
Estiveste bem Damien.
Успокойся, мы охотимся за ним. И ты все правильно сделал. Я...
Tem calma, estamos a investigá-lo e fizeste bem.
Ты все правильно сделал.
Fizemos o que estava certo.
Ты все сделал правильно.
Fizeste tudo que o podias.
Знай, ты все сделал правильно, друг мой.
Pensa apenas que fizeste a coisa certa, meu amigo.
- Ты все сделал правильно.
Fizeste a coisa certa.
Слишком долго, но ты сделал все правильно.
Muito lento, mas pronto.
Главное, чтобы ты сделал все правильно! Бей вправо! Пожалуйста!
Atira à direita, por favor.
Ты всё правильно сделал, позвонив нам.
Você fez a coisa certa, Colin.
Наверное, ты все сделал правильно, да?
Deves ter feito algo acertado, não é?
Ты всё правильно сделал.
Fizeste a coisa certa.
- Ты все сделал правильно, Говард.
Fez tudo bem, Howard.
Но ты всё правильно сделал.
Não fizeste nada de errado.
Нет, ты всё правильно сделал.
Não. Foste bem sucedido.
Никто тебя не убьёт, ты в порядке, ты всё правильно сделал!
Não vai morrer, está em segurança, portou-se muito bem.
Ладно, я не знал. Но я поверил, что ты все сделал правильно.
Tudo bem, não sabia, mas dei um salto de fé que irias fazer a coisa certa.
Сорен, ты все сделал правильно.
Soren, fizeste o que estava certo.
Ты правильно сделал, что спрятался, они все перерыли в поисках евреев.
Fizeste bem em esconder-te. Vasculharam tudo atrás de judeus.
Ты всё правильно сделал, брат.
Fizeste bem.
Ты сделал всё правильно.
Não fizeste nada de mal.
Ты все сделал правильно.
Fez a coisa certa.
Ты все сделал правильно.
Eu sei.
Ты все сделал правильно.
Hoje fizeste tudo na perfeição.
Ты всё сделал правильно.
Fizeste o mais correcto.
Ты все сделал правильно!
Procedeste bem.
Ты все правильно сделал.
Saíste-te muito bem.
Отлично, похоже ты сделал всё правильно.
Parece que te saiste bem.
Ты все правильно сделал. Я ценю это.
Fizeste o que estava correcto, agradeço.
Теперь, папа делал все свои дела в задней комнате того бара. Ты знаешь, что он сделал правильно и в чем он ошибся, лучше чем кто-либо другой ныне живущий
Que raio te faz pensar, depois de tudo o que eu passei, que iria levantar um dedo para te ajudar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]