English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / В доме кто

В доме кто Çeviri Portekizce

508 parallel translation
Кроме вас и Элизабет в доме кто-нибудь есть?
Diga-me, há alguém em casa além de nós e Elisabeth?
А я давно знала, что в доме кто-то есть Я подслушивала
Há anos que sei que naquela casa havia alguém.
- В доме кто-то есть.
- Está alguém dentro de casa.
Если кто-то в этом доме его услышит... все решат, что случилось что-то ужасное.
David, esta casa tem oito milhões de pessoas, e se o ouvirem vão pensar que algo horrível aconteceu.
— Кто-то ещё есть в доме?
Há mais alguém em casa?
Разве вы не знаете, кто в вашем доме?
Não sabes quem está na tua casa?
Мне было грустно в доме... это было, как будто кто-то направляет вас.
Estava triste na casa... Foi assim como se alguém te estivesse a conduzir-te?
Кто вы такие? Вы ломайте двери в моем доме, вламываетесь со злостью на лицах
Quem são vocês para invadir a minha casa com as vossas caras furiosas e mentes malvadas?
Извините меня, но кто эти люди, которые живут в вашем доме?
Quem são aquelas pessoas que vivem na sua casa?
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
Charlotte, a Mona vai reunir uns amigos mais tarde em casa. Ela, o Freddy Beale e outros miúdos vão dar uma festinha.
Я должен знать, кто живет в моем доме и чем занимаются мои жильцы.
Quero saber quem mora em minha casa, o que fazem os meus rapazes.
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа.
"Aquele que vive na verdade... " e tenha incenso e mirra... " para besuntar as botas de borracha em abundância...
.. ни кто-то другой в Белом Доме не принимали никакого участия и не знают никаких подробностей..
"nem ninguém aqui, " teve conhecimento ou participou...
В доме нет никого, кто бы мог хоть что-нибудь приготовить.
Agora não está aqui ninguém para cozinhar.
По его милости все, кто жили в доме, с ужасом ждали сентября, ибо они объедались сливами так, что кишки их начинали издавать громоподобные звуки, а зады болели от напряжения.
Sua família e arrendatários temiam a chegada de setembro pois ganhavam tantas ameixas que seus estômagos ribombavam como trovão e seus rabos assavam de tanto uso.
Кто-то из ваших детей ведь родился в этом доме, верно?
Um dos seus filhos não nasceu naquela casa?
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Se não queres que o Vice-Presidente, ou as televisões ou alguém entre lá em casa, acabou-se!
Папа, всё равно в этом доме кто-то есть!
Pai, há alguma coisa esquisita nesta casa, não é possível!
Я продемонстрировал достаточно убедительно что из всех, кто находился в доме, только Вы, мистер Мэйфилд, мистер Карлайл и я могли украсть бумаги. Так?
- Demonstrei, de forma conclusiva, que de entre todos na casa, apenas o senhor, o Sr. Mayfield, o Sr. Carlile e eu, podíamos ter roubado os documentos, não é?
Кто ещё в доме?
Está alguém lá dentro?
- Ещё кто-то в доме живёт?
- Vive cá mais alguém em casa? - Não.
Это могло быть сделано только тем, кто находился в доме.
Só pode ter sido alguém de dentro da casa.
Хоук, отправляйся в Перл Лейкс и узнай, кто жил в том белом доме.
Hawk, vai a Pearl Lake e descobre quem vivia naquela casa branca.
В вашем доме кто - то есть?
Tem alguém em sua casa?
- Этот здоровяк, вон там не тот ли, кто доставил нам столько хлопот в доме священника?
Não é o grandalhão que nos deu água pela barba na igreja?
Кто, по-твоему, жил в твоем доме последние три недели?
E quem achas que tem vivido em tua casa nas últimas 3 semanas?
Кто заботится обо всех в этом доме?
Quem toma conta da nossa família?
Лично я не стал бы жить в доме, где кто-то был убит.
Bem, pessoalmente... não moraria numa casa onde alguém foi assassinado. - Assassinado?
- Вот твой мяч. - Кто из вас с мамой в доме хозяин?
Entre ti e a mamã, quem manda?
- Кто из вас с мамой в доме хозяин?
- Entre ti e a mamã, quem manda?
Кто в доме хозяин?
Tens de perguntar?
И ты еще спрашиваешь? - Ты не знаешь кто из нас с мамой в доме хозяин?
Não dá para veres quem manda, se eu se a mamã?
Кто тут в моем доме?
Quem está em minha casa?
Кто-нибудь еще был в доме?
Havia mais alguém em casa?
- Эй, шериф, а кто живёт вон в том доме?
Ambas estão bem.
Есть кто-нибудь в доме?
Está alguém aqui em casa?
Я тебе скажу почему — мне показалось, что кто-то был в доме.
Eu te digo porquê. Porque pensava que tinha alguém dentro de casa.
Будешь знать, кто в доме хозяин!
Nick Beam é senhor do seu destino... o dono do destino dele.
Вы тот, кто принимает решения в доме?
É a pessoa que faz as decisões da casa?
Я не из тех, кто ест мороженое в этом доме.
Não sou eu que como gelado.
" Для тех, кто в доме этом,
"Aqueles que estiverem na casa agora"
"Для тех, кто в доме этом" - я думала, что была одна.
Dizia "aqueles que estão nesta casa". Pensei que estivesse sozinha.
Кто живет в этом доме.
Quem vive deste lado da casa?
Это значит, что кто-то в этом доме влюбился.
Significa que alguém nesta casa está apaixonado.
Может, то, что мы одна команда, заставляет задуматься о том,... кто в этом доме настоящие родители. О чем ты, папа?
Talvez a coisa da equipa esteja a criar alguma confusão... à cerca de quem é o adulto aqui.
Может кто-нибудь заниматься ребёнком в этом доме?
O raio da miúda mijou-me todo.
- А кто был в нашем доме?
- Quem? Alguém esteve na nossa casa?
Люди в этом доме, которые именно те кто ты думаешь, отказались впускать полицию.
As pessoas, que são exactamente quem achas, negaram-lhes a entrada.
Этот парень жил в большом белом доме, но я не моу сказать, кто он.
Esse tipo vive numa grande casa branca, mas não posso dizer-vos quem é.
Кто-то из нас должен проверить охрану в его доме.
Uma de nós devia verificar a segurança, em casa dele.
Кто-то должен быть нормальным в этом доме.
Alguém tinha de ser normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]